“育婴假”英语怎么说

2017-03-16

名词解释:《深圳经济特区性别平等促进条例(修改建议稿)》中提出的概念。条例最初规定男性可以在子女三周岁内每年享有五天育婴假。该条例2012年5月第二次提交审议时规定设立双亲育婴假制度,并将假期增加为10天,但同年6月召开的深圳市人大常委会第十六次会议上委员则建议删除了这一规定,此举引发反对声音。你知道怎么用英语表达吗?

The draft, as the nation's first gender equality regulation, granted five days of parental leave for both parents of a child younger than age 3 in its first version last October and extended the leave to 10 days in its second version last December.

这个国内首个性别平等条例草案在去年10月的初稿中,建议给“家有3岁内宝宝的新爸爸妈妈”每年享受5天的育婴假,去年12月份的二稿中,育婴假被延长到10天。

上面报道中的###parental leave就是“育婴假”,很多国家都将育婴假作为一种employee benefit(员工福利),为员工提供paid or unpaid time off work(带薪或无薪假期)以方便他们照顾孩子。跟孩子相关的假期还有maternity leave(产假),paternity leave(陪产假,即妻子在享受产假期间,男方享受的用来照料对方的假期)、及adoption leave(收养假,收养孩子的假期)。

家庭生活是人们生活中很重要的一部分,保持work–life balance(工作生活平衡)有利于提高员工“幸福感”。一些公司设有paid family leave(探亲假)鼓励员工多花些时间与家人在一起。工作中常见的假期还有sick leave(病假)、annual leave(年假)、casual leave(事假)、marital leave(婚假)等。

更多相关阅读

最新发布的文章