关于小学的英语故事精选

2017-05-16

近年来,新课标的改革要求在小学英语教学过程中注重培养小学生的沟通能力和逻辑思维能力。而通过英语小故事培养小学生沟通能力和逻辑思维能力的方法已被广泛接受和采纳。小编精心收集了关于小学的英语故事,供大家欣赏学习!

关于小学的英语故事:刻舟求剑

Cutting a Mark on the Boat to Find the Sword

One day, a man of the State of Chu was crossing a river by boat. Due to carelessness, his sword which hung at his side fell into the water. Not in the least worried, he slowly took out a small knife and cut a mark on the side of the boat.

一天,有个楚国人坐船过河,一不小心身上挂的宝剑掉进河坚去了。他一点儿也不着急,慢腾腾地拿出小刀,在船舷上刻了一个记号。

Someone on the boat asked him:

有人问他:

"Why don't you jump into the water at once to fish for your sword? What's the use of making this mark on the side of the boat?"

“为什么不赶快下水把它捞起来?你在船舷上刻这个记号有什么用啊?”

He pointed to the mark on the side of the boat, saying unhurriedly:

他指着船舷上的记号,不慌不忙地说:

"There is no need to worry. My sword fell into the river at this marked place. As soon as the boat reaches the dock and pulls in to shore, I will jump down from here to retrieve my sword."

“不用着急。我的宝剑是从这个刻着记号的地方掉下去的。等舟到了码头,靠了岸,我从这里跳下去,就能把宝剑捞上来。”

关于小学的英语故事:楚王击鼓

The King of Chu Beats the Drum

One day, King Li of the State of Chu announced to the people: If any emergency occurs in our country, the drum will be beaten as a signal. The moment the people hear the drum, they must assemble outside the palace gate at once.

一天,楚厉王通告老百姓:假如国家发生急事,就以击鼓为信号。老百姓一听到鼓声响,就必须立刻到宫门外集合。

One day, King Li got drunk. When he passed by the drum stand, he started to beat the drum at random. When the people heard the drum, they ran from all directions to the palace gate, thinking that some emergency had occurred in the country. They stood all around in a dense mass.

有一次,厉王喝醉了酒,从鼓架旁边走过,就胡乱地击起鼓来。老百姓听到鼓声,以为国家发生了什么急事,都从四面八方跑到宫门外来了,黑压压地站了一大片。

King Li sent someone to tell them:

厉王派人去告诉大家说:

"Just now the King beat the drum, but nothing urgent had happend It was only because the King got drunk and when he passed by the drum stand, he beat the drum just for fun."

“刚才国王击鼓,没有发生什么急事;只是因为国王喝醉了酒,走过鼓架旁边,为着好玩,才击了一阵子鼓。”

All the people returned to their homes, feeling angry.

老百姓都回家去了,但是都很气愤。

A few months later, some emergency really occurred in the State of Chu. The drum outside the palace gate sounded from early morning until night. Though the people heard the drum, they no longer cared about it and didn't rush to the palace gate.

隔了几个月,楚国真的发生了紧急情况,宫门外的鼓“咚咚咚”地从早晨一直响到晚上。可是,老百姓虽然听到鼓声,却不再把它当做一回事而赶到宫门前来了。

关于小学的英语故事:唇亡齿寒

If the Lips Are Gone, the Teeth Will Be Cold

Between the States of Jin and Guo was the State of Yu.

晋国和掳国的中间,隔着一个虞国。

Once, the State of Jin intended to invade the State of Guo and had to seek for permission to go by way of the State of Yu. The King of Jin was worried that the State of Yu would refuse to consent.

有一次,晋国要去进攻掳国,得向虞国借路,国王担心虞国不答

应。

Xun Xi, a high official of the State of Jin, offered his scheme to the King. He said:

晋国的大臣荀息向国王献计,说:

"If you offer that piece of round jade and that fine steed as gifts to the King of Yu to ask his permission, he is sure to give his consent."

“如果您把那块璧玉和那匹良马送给虞工,向他借路,那么他一定会答应的。”

The King of Jin said:

晋王说:

"The round jade from Chuiji is an heirloom from my ancestors. The fine steed from Qudi is a great favorite of mine. If the King of Yu accepted our gifts, yet would not give us permission, what shall we do then?"

“垂棘的璧玉是我祖先的传家宝;屈地的良马是我最喜欢的骏马。如果虞王接受了我们的礼物,却又不肯借路,那怎么办呢?”

Xun Xi replied:

荀息回答说:

"That is not likely. If the King of Yu does not consent to give us permission, he certainly dares not accept our gifts. If he accepts our gifts and gives us permission, that will be like moving the round jade from the storehouse inside to the storehouse outside, and the fine horse from the stable inside to the stable outside. Why should you worry?"

“不会。如果虞王不答应借路,必然不敢接受我们的礼物;如果他接受了礼物,把路借给我们,就好像将璧玉从里边的仓库放到外边的仓库,把良马从里边的马厩拴到外边的马厩里一样,您何必担心呢!”

Sure enough, the King of Yu, coveting the round jade and the fine horse, was ready to give permission.

虞王果然贪图璧玉良马,想答应借路。

At this moment, his high official Gong Ziqi quickly stepped forward to dissuade him, saying:

这时候,他的大臣宫子奇急忙上前劝阻,说:

"You shouldn't give your consent! The State of Guo is our neighbour. Its relation with us is just like that of the lips with the teeth. If the lips are gone, the teeth will be cold. If we give permission to let the State of Jin invade the State of Guo, then when the latter is subjugated, will our state still be safe? That absolutely won't do!"

“不能答应!被国是我们的邻邦,跟我们的关系,就像嘴唇和牙齿一样。唇亡齿寒,如果借路给晋国去进攻掳国,掳国被灭亡了,我们虞国还会安全吗?万万不能答应!”

The King of Yu did not listen to Gong Ziqi's advice and consented to the request of the State of Jin.

虞王没有听宫子奇的话,还是答应了晋国的要求。

Soon, Xun Xi led his forces and conquered the State of Guo. Three years later, the State of Jin conquered the State of Yu, too. Carrying the round jade and leading the fme horse, Xun Xi returned in triumph and gave them back to the King of Jin.

不久,荀息带领兵马,灭了掳国。三年后,晋国又灭了虞国。荀息捧着璧玉,牵着骏马,凯旋而归,把这两件国宝奉还给了晋王。

Immensely pleased, the King of Jin smiled and said:

晋王得意地笑着说:

"The round jade remains the same; only the fine steed has aged a bit."

“璧玉依旧,只是骏马老了点儿!”

更多相关阅读

最新发布的文章