哲理诗歌译文精选

2017-03-19

英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面小编为大家带来哲理诗歌译文精选,欢迎大家阅读!

哲理诗歌译文精选:树在我的窗前

Tree at my window, window tree,

My sash is lowered when night comes on;

But let there never be curtain drawnBetween you and me.

Vague dream-head lifted out of the ground,And thing next most diffuse to cloud,

Not all your light tongues talking aloudCould be profound.But tree,

I have seen you taken and tossed,

And if you have seen me when I slept,

You have seen me when I was taken and sweptAnd all but lost.

That day she put our heads together,

Fate had her imagination about her,

Your head so much concerned with outer,

Mine with inner, weather.

树在我的窗前树在我的窗前,

窗前的树,当夜幕降临我放下窗扉;

但绝没有拉下窗帘在你和我之间。

含混的梦首举出了地面,

事情差不多都漫散到云端,

并非你的所有高谈阔论都能将深奥显现。

但是树啊,我看见你摇曳不安,

而如果你曾见过我在睡眠,

那你也看到过我的情感遭受熬煎一切尽失落丢散。

那天命运发挥了她的想象力,

把我们的头放在一起,你的头是那样焦虑外面的气候,

我的却与室内冷暖相关。

去说那毁灭的原因冰同样伟大绝伦会满足如此重

哲理诗歌译文精选:鱼儿熟知河流

The loud voice is famous to silence,

which knew it would inherit the earth

before anybody said so.

The cat sleeping on the fence is famous to the birds

watching him from the birdhouse.

The tear is famou briefly, to the cheek.

The idea you carry close to your bosom

is famous to your bosom.

The boot is famous to the earth,

more famous than the dress shoe,

which is famous only to floors.

The bent photograph is famous to the one who carries it

and not at all famous to the one who is pictured.

I want to be famous to shuffling men

who smile while crossing street

sticky children in grocery line

famous as the one who smiled back.

I want to be famous in the way a pulley is famous

or a buttonhole,

not because it did anything spectacular,

but because it never forgot what it could do.

寂静熟知高声。

寂静知道,在任何人发声前,

它会接管地球。

鸟儿熟知睡在围墙上的猫。

它在笼中注视着猫的一举一动。

脸颊熟知眼泪,纵使短暂。

你的心熟知,

你心头的想法。

大地熟知靴子,

而不怎么了解皮鞋和高跟鞋,

因为那些高贵的鞋履只为地板所熟知。

陈旧卷曲的照片为随身携带它的那个人所熟知,

而并非为照片里的主角所熟知。

我想为那些微笑着穿过街道的过客们所熟知。

那些在杂货店里排着队身子粘乎乎的孩子,

熟知我是那个会向他们报以微笑的人。

我想像个滑轮,

或是钮扣眼那样为人所熟知。

其名声并非来自什么惊人之举,

而只因其从未忘记自己的职责。

哲理诗歌译文精选相关文章:

1.经典哲理英语诗歌

2.古诗词名言名句大全带翻译

3.古诗词名言名句及翻译

4.英语哲理诗歌:给少女们的忠告

5.哲理英文诗歌鉴赏

6.爱情哲理名言古文诗歌

7.3分钟演讲哲理小故事3篇

8.亲情哲理散文诗:On Children

9.励志古诗《龟虽寿》赏析

10.高二语文学习方法与技巧

更多相关阅读

最新发布的文章