关于优美的英文诗歌阅读

2017-05-12

英语诗歌可使其习得者心灵深处受到感化,培养其正确的审美观和感受美、鉴赏美、表现美与创造美的能力。 小编整理了关于优美的英文诗歌,欢迎阅读!

关于优美的英文诗歌篇一

红红的玫瑰

O my love's like a red, red rose

呵,我的爱人像朵红红的玫瑰

That's newly sprung in June;

六月里迎风初开;

O my luve is like the melodie,

呵,我的爱人像支甜甜的曲子,

That's sweetly played in tune.

奏得合拍又和谐。

As fair art thou, my bonnie lass,

我的好姑娘,多么美丽的人儿!

So deep in hive am I;

请看我,多么深挚的爱情!

And I will luve thee still, my dear,

亲爱的,我永远爱你,

Till a' the seas gang dry.

纵使大海干涸水流尽。

Till a' the seas gang dry, my dear,

纵使大海干涸水流尽,

And the rocks melt wi' the sun;

大阳将岩石烧作灰尘,

O I will luve thee still, my dear.

亲爱的,我永远爱你,

While the sands o' life shall run.

只要我一息犹存,

But fare thee weel, my only luve,

珍重吧,我唯一的爱人,

And fare thee weel a while!

珍重吧,让我们暂时别离,

And I will come again, my luve,

但我定要回来,

Thou' it were ten thousand mile.

哪怕千里万里!

关于优美的英文诗歌篇二

Love Is Cruel, Love Is Sweet

爱情残忍爱情甜

Thomas MacDonagh

托马斯·麦克唐纳

Love is cruel, love is sweet, —Cruel sweet, Lovers sigh till lovers meet,

爱情残忍爱情甜,——残忍而又甜, 情人肠断到相见,

Sigh and meet — Sigh and meet, and sigh again — Cruel sweet! O sweetest pain!

肠断到相见——肠断到相见,相别肠又断——残忍的甜呵!最甜的肠断!

Love is blind — but love is sly, Blind and sly.

爱情盲目爱情尖, 盲目而又尖,

Thoughts are bold, but words are shy — Bold and shy

心事勇敢言腼腆—— 勇敢而腼腆

Bold and shy, and bold again — Sweet is boldness, — shyness pain.

勇敢而腼腆,回头又勇敢-- 勇敢是甜呵,--腼腆令肠断。

关于优美的英文诗歌篇三

Come Again Sweet Love Doth Now Invite

请爱再莅临

Come again, sweet love doth now invite,

回来吧,我柔美的爱情在此恳求你的眷顾,

Thy graces that refrain, To do me due delight.

它叫我压抑着应得的喜悦,

To see, to hear, to touch, to kiss, to die,

忍住不得见你、听你、碰你、吻你,

With thee again in sweetest sympathy.

与你在最温柔的怜爱中再死一回。

To see, to hear, to touch, to kiss, to die,

忍住不得见你、听你、碰你、吻你,

With thee again in sweetest sympathy.

与你在最温柔的怜爱中再死一回。

Come again, that I may cease to mourn, Through thy unkind disdain;

回来吧,那么我便不再为你无情的轻视哀恸;

For now left and forlorn.

因为此刻遭你所弃,孤独寂寞,

I sit, I sigh, I weep, I faint, I die,

我就这么呆坐、叹息、哭泣、昏厥、死去,

In deadly pain and endless misery,

在要命的痛楚和无尽的苦恼中;

I sit, I sigh, I weep, I faint, I die,

我就这么呆坐、叹息、哭泣、昏厥、死去,

In deadly pain and endless misery.

在要命的痛楚和无尽的苦恼中。

更多相关阅读

最新发布的文章