泰戈尔经典英语诗歌《孤独的旅人》
泰戈尔的诗歌、体裁、语言及表现方法上能够大胆创新,别具一格,具有很高的艺术价值,深受人民群众喜爱。下面是小编为大家带来泰戈尔经典英语诗歌《孤独的旅人》,希望大家喜欢!
《孤独的旅人》
泰戈尔
In the deep shadows of the rainy july ,with secret steps,
Thou walkest,silent as night ,eluding all watchers.
Today the morning has closed its eyes ,
Heedless of the insistent calls of the loud east wind ,
And a thick veil has been drawn over the ever-wakeful blue sky.
The woodlands have hushed their songs,
And doors are all shut at every house .
thou art the solitary wayfarer in this deserted street.
Oh my only friend,my best beloved,
The gates are open in my house -do not pass by like a dream.
泰戈尔英语诗歌译文:
在七月淫雨的忧郁中,你迈着神秘的步子
如夜一般的沉寂,躲过了一切守望者
现在 黎明已经合眼
不理会狂啸东风的不懈呼唤
一张厚重的纱幕遮住了永远清醒的碧空
林地里 歌声止住
家家户户闭上了门
凄清的大街上,你这孤独的旅人
噢 我唯一的朋友 我的最爱
我的家门敞开着——请不要如梦幻般从我面前溜走
看完这篇文章的人还看了:
1.泰戈尔经典诗歌欣赏
2.泰戈尔经典英文诗歌
3.泰戈尔经典英语诗歌《生如夏花》
4.泰戈尔经典诗歌译文
5.泰戈尔经典英语诗歌:我一无所求