初一英语对话小短文精选

2017-04-14

因为英语的学习是为交流而准备的,于是口语表达便成为交流的主要手段。因此创设运用交际的社会情境,来锻炼学生听、说的能力,口语表达能力的培养也就越来越重要了。小编精心收集了初一英语对话小短文,供大家欣赏学习!

初一英语对话小短文篇1

A:What place are you going to show us today?

A:你今天准备带我们去游览什么地方?

B:We are going to climb the Wudangshan Mountains.

B:我们去爬武当山。

A:Oh,how wonderful!

A:噢,太好了。

B:Here we are. The Wudangshan Mountains stretch for 400 km across northwestern Hubei province. They are home to the Taoists and a number of Taoist Temples were built here.

B:我们到了。武当山沿湖北省的西北部绵延400千米。它们是道教的发源地,山上建有许多道家庙宇。

A:Oh,that's great!

A:噢,太棒了。

B:This is Tianzhu Peak,the highest summit of the mountains.

B:这是天柱峰,是武当山的最高峰。

A:What is the meaning of“Tianzhu”in Chinese?

A:“天柱”在汉语中是什么意思呢?

B:“Heavenly pillar".It means a pillar propping up the sky.

B:是天的柱子,它的意思是一根柱子直冲云霄。

A:That sounds exciting.

A:听起来真带劲。

初一英语对话小短文篇2

A:When were the Mogao caves dug?

A:莫高窟是什么时候开凿的?

B:The first cave was dug in the year 366 A. D.

B:第一个石窟是公元366年开凿的。

A:And then people continued to dig new caves here,right?

A:然后人们就继续开凿新石窟了,对吗?

B:That's right. These caves were dug over a period of more than 1 000 years through 10 dynasties.

B:是啊。这些石窟的开凿历经10个朝代,前后1000多年。

A:How many caves are there?

A:这里有多少个石窟?

B:There were already more than 1,000 caves dug by the Tang Dynasty. However, nature and human destruction have claimed a lot of them. Today,there are only 492 caves left.

B:到唐朝时已经有1000多个。然而,大自然和人为的损毁破坏了许多。今天只剩下492个。

A:It's still an astounding figure.

A:这仍然是个了不起的数字。

B:As you can see , the caves are arranged in rows,with one row on top of another, forming a five-storey massive structure in some places.

B:你们可以看到,石窟一排排地排列,一排上面又有一排,有些地方形成了5层楼高的结构。

A:What an imposing scene!

A:真是壮观!

B:Yes,I like it so much.

B:是啊,我太喜欢莫高窟了。

A:Me too.

A:我也是。

初一英语对话小短文篇3

Conversation 2

对话 2

A:The Ming Tombs are just ahead of us.

A:明十三陵就在前面了。

B:Can't we just stop a minute and take a look at these stone beasts and statues?

B:我们停一会儿,看一下这些石兽、石雕人像好吗?

A:Certainly. They're supposed to be sentries standing guard along the approach to the tombs.

A:当然可以。据说他们都是卫兵,沿路守卫这条通往明陵的道路。

B:There seem to be four of each kind.

B:看起来每一种有4个雕塑。

A:That's right.

A:对了。

B:Whose tomb are we going to see?

B:我们将去看谁的陵墓?

A:We are going to see Ding Ling,the tomb of the thirteenth Ming emperor,Zhu Yijun.

A:我们将去看定陵,明代的第十三个皇帝朱诩钧之墓。

B:When was this tomb excavated?

B:这个陵墓是什么时间发掘的?

A:Work started in May 1956 and was completed the following year.

A:1956年5月工程开始,次年完成的。

B:Is this tomb the largest of all?

B:这是最大的一个吗?

A:It's difficult to say. But judging from the comparatively short time it took to complete, it must be one of the smaller ones.

A:很难说。但从完工所用这么短的时间来看,它一定是较小的一个。

B:Have you excavated all the tombs in this area?

B:你们把这一地区的陵墓都发掘了吗?

A:No,I'm afraid not. It's a very hard job.

A:恐怕还没有。这是项艰巨的工作。

更多相关阅读

最新发布的文章