关于名家英语美文摘抄
美文,是文质兼美的文章。引导学生读好读美,诵读悟情积累。学生对美的体验和领悟,来自感觉的整体性,一定要从语言材料的氛围中去获得。小编精心收集了关于名家英语美文,供大家欣赏学习!
关于名家英语美文:在千年首脑峰会上的讲话
Madam President (of Finland),
Mr. President (of Namibia),
Excellencies, Ladies and Gentelemen,
I am deeply honored to welcome you all.
Never before have the leaders of so many nations come together in a single Assembly.This is a unique event.A unique opportunity. And therefore a unique responsibility.You, ladies and gentlemen, are the leaders towhom the world’s peoples have entrusted their destiny.They look to you to protect them from the great dangers of our time;and too ensure that all of them can share in its great achievements.
In an age when human beings have learnt the code of human life,and can transmit their knowledge in secondsfrom one continent to another,no mother in the world can understand why her child should be left to die ofmalnutrition or preventable disease.No one can understand why they should be driven from their home, or imprisoned or tortured for expressing their beliefs.No one can understand why the soil their parents tilled has turned to desert,or why their skills have become useless and their family is left hungry.
People know that these challenges cannot be met by one country alone,or by one government alone. Change cannot be held back by frontiers.Human progress has always come from individual and local initiatives, freely devised and then freely adapted elsewhere.
Your job, as political leaders, is to encourage such initiatives.To make sure they are not stifled, and that all your peoples can benefit from them.And to limit, or to compensate for, the adverse effects that change always has, on some people, somewhere.
Your peoples look to you for a common effort to solve their problems.They expect you to work together, as governments.And they expect you to work together with all the other institutions - profit or non profit,public and private where human beings join hands to promote their ideas and their interests.
People want to see this happen between neighboring countries,and among all the countries of each region.But since today’s biggest challenges are global, they expect above all that we will work together at the global level,as the United Nations.
My friends, that is why we are here. We are here to strengthen and adapt this great institution,forged 55 years ago in the crucible of war,so that it can do what people expect of it in the new era - an era in which rule of law must prevail.Last month I sent you a Report, produced by a panel of experts,which makes detailed suggestions for strengthening the United Nations in the crucial area of peace and security the area where people look especially to the State, and where the world’s peoples look to the United Nations,to save them “from the scourge of war”.Please consider that Report very seriously.
It is not only in that field, however, that the United Nations needs strengthening.We must strengthen it across the whole range of our activities.
We need to decide our priorities. And we must adapt our United Nations,so that in future those priorities are reflected in clear and prompt decisions,leading to real change in people’s lives.
That, my friends, is what the peoples expect of us. Let us not disappoint them.
Thank you.
总统女士(芬兰),
总统先生(纳米比亚)
诸位阁下,
女士们,先生们:
在此欢迎诸位,我深感荣幸。
这么多国家的领导人聚集一堂参加同一次大会,这是前所 未有的事情。这是一件非比一般的盛事.这是一次极不寻常的机会。因此,诸位负有独特的责任。女士们,先生们,你们是领导者,世界各国人民已经将他们的命运托付于你们。他们期望 你们保护他们,不让他们遭受我们这个时代的严重危害;他们期望你们确保他们能够分享我们这个时代所取得的伟大成就。
现今,人类已经破解了生命的密码,并且能够在几秒钟之内将知识从一个大陆传输到另一个大陆。在这样一个时代,世界上没有一个母亲能够理解为什么她的孩子竟然无人救助、死于 营养不良或者本来可以预防的疾病。没有一个人能够理解为什 么袒露自己信念的人居然被逐出家园,被囚禁牢中,甚至被拷打折磨。没有一个人能够理解为什么他们的父辈辛勤耕耘过的土 地变成了荒漠,为什么他们的劳动技能变得毫无用处,为什么他 们的家人忍饥挨饿。
大家知道,这些难题单靠一个国家是解决不了的,也不可能单靠一届政府就能解决的。疆土边境不可能阻止变革。人类的 进步总是来自于个人和局部的首创精神;这些首创精神是被自由地创造出来,然后经过自由发挥,适用于其他地方。
作为政治领袖,你们的工作就是要鼓励这种首创精神。要确保这种精神不被扼杀,并确保你们的人民都能从中受益。如果在某些地方某些人民身上改种变革产生不利影响,那就要加以限制或者加以弥补。
你们的人民期待着你们共同努力解决他们的问题。他们期望你们代表政府协同工作。并且他们期望你们同所有其他机构——贏利性的和非贏利性的,公共的和私人的一道工作,携手推广人类的观念,共同促进人类感兴趣的事业。
人们希望看到毗邻的国家以及世界各地所有国家都出现这种合作的局面。但是,因为我们今天遇到的最大挑战是全球性的,所以人们首要希望的是我们代表联合国在全球的范围之内 携手合作。
朋友们,这就是我们聚集在一起的原因。我们聚集在这里是为了加强和改进这个伟大的机构——这个伟大的机构是55年前在战争的严峻考验之中经过艰难困苦建立起来的,这个机构能够在法制必胜的新纪元里不辜负人们的期望。上个月,我将专家组所拟的一份报告寄给了你们。报告提出了详细的建议,旨在加强联合国在和平与安全这个关键领域中的作用。在这一领域,人民特别希望其国家,世界人们则指望联合国,将他 们从"战争的苦难”中解救出来。敬请认真考虑这个报告。
然而,不仅仅是在上述领域联合国需要加强合作,发挥更大作用。在所有活动范围内,我们都必须加强联合国的作用。
事情的轻重缓急,轨先孰后,我们需要作出决定。我们必须 对我们的联合国进行改革,以期在将来需要优先考虑的重大拳情在明确而果断的决策中得以体现,并真正给人民的生活带来变化。
朋友们,这就是人民寄予我们的期望。我们不能让人民失望。
谢谢大家。
关于名家英语美文:汽车
My friend said cars are a pain. What he meant was that his car was a lot of trouble. I supposehe must have bought a “lemon”, that is, a car full of problems and not worth its keep.
Not everybody feels the same way about cars. To some, cars are just machines onwheels.These people hunt for the best value. They look for vehicles that are affordable butreliable,gas efficient, comfortable enough, reasonably safe and not too expensive to repair.Incontrast, you have also seen owners who lovingly polished their machines, dressing them infancy seat covers,and attaching cute little doodads to the windows.
To some, cars are not machines. They are the emotional extensions of their owners.Thinkabout the adrenalin high when one looks at a BMW. The status, speed and wealth identifiedwith the BMW are certainly tempting. Think Jaguar, and we picture the sleek, dangerous, fastand powerful black cat with rippling muscles leaping after its prey. What about the latest hotwheels - the mini-vans and jeeps? They spell outdoors, young, sporty, carefree, cool. Or cutelittle Smart cars - trendy, city, efficient, modern.
There is also a special class of car owners - the sentimental.To them, modern day vehicles areartistic disasters - tasteless and boring. For them, the only real cars are vintage those reallyold-fashion vehiclesyou see in movies about the days of our great grandparents. These carsmay be antique but not ugly. They are polished to a dazzling shine, with spotless chrome andbright clean tires.
As for me, I shudder at the cost of a new vehicle. So for now, just get me a sturdy used carthat can bring me from here to there without breaking down. Besides, I do not have to fretabout someone running an initiation scratch on the new paint job.
我的朋友视汽车为眼中钉,他的意思是他的车子为他添了许多麻烦。我猜想他必定是买了一件"蹩脚货",也就是一辆问题多多、不值得保留的汽车。
每个人对汽车都有不同的看法。对某些人而言,汽车只不过是装有轮子的机器。这些人会寻找最有价值的汽车。他们所寻找的是购买得起而且也可靠、省油、足够舒适、相当安全,并且维修费用不太高的汽车。相比之下,你也会看到车主温柔的把他们的车子擦亮,并套上特制的椅套,还在车窗上挂上可爱的小饰物。
对有些人而言,汽车不是机器,而是车主情感上的延伸。想想看到一辆宝马车时的兴奋之感,它所带来的对地位、速度和财富的认同的确颇具诱惑。想到美洲虎,就可能想到一只皮毛光滑、危险、快速和肌肉强健有力的黑猫在抓捕猎物。而最近炙手可热的车子——小型车辆和吉普车——又代表什么?它们代表 户外、年轻、运动气质、自由自在、独具一格。另外,小巧可爱的Smart,代表时髦、都市、效率和现代。此外,还有另一族群的车主,就是怀旧感伤的车主。他们把 现代的汽车视为艺术的败类单调又乏味。对他们而言,古典精致的车辆才真正称得上汽车一就是那些我们可以从祖父辈时代的影片上看到的古董老爷车。这些车虽然古老但并不丑陋,它们已被擦得明亮眩目,并且具有无瑕的铬片和干净亮丽的轮胎。
至子我,想到一辆新汽车的价位就令我颤抖。所以到目前为止,只要给我一辆坚固耐用的、能将我从此地运至彼地而中途又不抛锚的车子即可。除此以外,我也用不着顾虑有人在新漆的车身上刮上划痕。
关于名家英语美文:施爱者和被爱者
First of all, love is a joint experience between two persons but the fact that it is a jointexperience does not mean that it is a similar experience of the two people involved. There arethe lover and the beloved, but these two come from different countries. Often the beloved isonly a stimulus for all the stored uplove which has lain quiet within the lover for a long timehitherto. And somehow every lover knows this. He feels in his soul that his love is a solitarything. He comes to know a new, strange loneliness and it is this knowledge which makes himsuffer. So there is only one thing for the lover to do. He must house hislove within himself asbest he can; he must create for himself a whole new inward world - a world intense andstrange, complete in himself. Let it be added here that this lover about whom we speak neednot necessarily be a young man saving for a wedding ring this lover can be a man, woman,child, or indeed any human creature on this earth.
Now, the beloved can also be of any description. The most outlandish people can be thestimulus for love. A man may be a doddering great grandfather and still love only a strange girlhe saw in the streets of Cheehaw one afternoon two decades past. The preacher may love afallen woman. The beloved may be treacherous,greasy headed, and given to evil habits. Yes,and the lover may see this as clearly as anyone else - but that does not affect the evolution ofhis love one whit. A most mediocre person can be the object of a lovewhich is wild,extravagant, and beautiful as the poison lilies in the swamp. A good man may be thestimulus for a love both violent and debased, or a jabbering madman may bring about in thesoul of someone a tender and simple idyll. Therefore, the value and quality of any love isdetermined solely by the lover himself.
It is for this reason that most of us would rather love than be loved. Almost everyone wants tobe the lover. And the curt truth is that, in a deep secret way, the state of being beloved isintolerable to many. The beloved fears and hates the lover, and with the best of reasons. Forthe lover is forever trying to strip bare his beloved. The lover craves any possible relation withthe beloved, even if this experience can cause him only pain.
爱,首先是两个人之间共同的一种经历。但是,这并不意味着相关的两个人的经历是相似的。其中,一方是施爱者,另一方则是被爱者。他们两个来自不同的世界。通常,被爱者只是一个刺激因素,激发起施爱者长期隐藏在心底的爱。而每一位施爱者都明白这一点。在灵魂深处,他感到他的爱是孤独的。他会逐渐地认识到一种新奇而又陌生的孤寂。而且,正是这一认识使他忍受痛苦。因此,施爱者只有惟——种选择。他 必须尽可能地把爱珍藏在心底。他必须自己创造一个全新的内心世界--个深切、陌生而却完整的世界。需要补充说明的是,我们谈论的施爱者未必是一个为买结婚戒指而储蓄的年轻 人——他可能是男人、女人或者是孩子,甚或是世界上任何一个人。
当然,被爱者也同样可能是任何类型的人。最怪异的人可能会激起爱的涟漪。一位步屐蹒跚的曾祖父可能依旧爱恋着二十年前的一个下午在街头见到的一位陌生女郎。一位牧师也许会爱上一个堕落的女人。被爱者也可能奸诈、油头滑脑,而且沉溺于各种恶习。的确,施爱者对此可能像其他人一样了解得一清二楚。但是,这丝毫不影响他的爱情的进展。一个很平凡的人可能成为一个疯狂、放纵而美丽的爱的对象,就像沼泽地里的毒百合;一个善良的人可能激发起一种粗暴而有损人格的爱;或者一个语无伦次的疯子也可能使某个人充满温柔而纯朴的浪漫情怀。因此,任何一种爱的价值和品质只能取决于施爱者本身。
正是基于这一原因,我们当中的大多数人宁愿去爱而不是被人所爱。几乎每个人都想成为爱的给予者。而事实上,对许多人来说,处于被爱的情形在内心深处是难以承受的。被爱者总是害怕进而憎恨施爱者,而这种心理的产生有其充分的理由。 因为,施爱者总是在试图不断地使被爱者尊严无存。他总是企盼能够与被爱者建立任何可能的某种关系,即使这一经历结果只能给他招致痛苦。