容易受伤的女人尤克里里弹唱教学简谱

2017-06-09

《容易受伤的女人》是王菲于1992年下半年,从美国返港并重新踏入乐坛而发行的唱片《COMING HOME》中的歌曲。[1] 这首歌是王菲翻唱日本歌后中岛みゆき(中岛美雪)70年代末的作品《口红》(ルージュ)。今天小编给大家整理了容易受伤的女人尤克里里弹唱教学简谱,希望对大家有所帮助。

容易受伤的女人尤克里里弹唱教学简谱

容易受伤的女人歌词

人渐醉了夜更深

在这一刻多么接近

思想仿似在摇撼

矛盾也更深

曾被破碎过的心

让你今天轻轻贴近

多少安慰及疑问

偷偷的再生

情难自禁

我却其实属于

极度容易受伤的女人

不要 不要

不要骤来骤去

请珍惜我的心

如明白我

继续情愿热恋

这个容易受伤的女人

不要等 这一刻

请热吻

长夜有你醉也真

让我终于找到信任

不管一切是疑问

快乐是情人

曾害怕了这一生

是你始终甘心靠近

我方知拥有着缘份

重建我信心

曾被破碎过的心

让你今天轻轻贴近

多少安慰及疑问

偷偷的再生

情难自禁

我却其实属于

极度容易受伤的女人

不要 不要

不要骤来骤去

请珍惜我的心

如明白我

继续情愿热恋

这个容易受伤的女人

终此一生

也火般的热吻

长夜有你醉也真

让我终于找到信任

不管一切是疑问

快乐是情人

情难自禁

我却其实属于

极度容易受伤的女人

不要 不要

不要骤来骤去

请珍惜我的心

如明白我

继续情愿热恋

这个容易受伤的女人

不要等 这一刻

请热吻

长夜有你醉也真

让我终于找到信任

不管一切是疑问

快乐是情人

尤克里里的传说

关于乌克丽丽(Ukulele),至少有以下几种传说:

1、女王Lili'uokalani认为它来自夏威夷词为"来这里"的礼物,或"uku"(礼物或奖励)并且"lele"(来)。另一说法认为,这种乐器最初叫做"ukekelele"或"Dancingukeke"(ukeke是Hawaiian的三弦琴)。但十七、十八世纪起,欧洲移民增多。由于口音不同,多年来错误发音成为了"乌克丽丽"(Ukulele)。

2、还有一说法是,有一个名叫艾德华普维斯的英国将官,带着他的侍卫去晋见夏威夷国王【戴维Kalakaua】。由于他非常善于弹奏braguinha(Ukulele的前身),而且那种乐器看起来又小又有活力,使大多数的夏威夷人就直接叫他乌克丽丽(Ukulele),意思是【跳跃的跳蚤】。

3、其中最有名的有关“尤克里里”琴起源说法的版本是:源自于早期夏威夷当地最富盛名的两个家庭“佳百列戴维恩”(GabrielDavian)和法官“魏可氏”(W.L.Wilcox)的一段故事。有一回佳百列要去参加魏可氏在卡西里岛(Kahili)新家乔迁的喜宴,带着自制的四弦琴前去,当大家稀奇这一个又小又可爱的乐器叫什么名字的时候,佳百列回答说:「JumpingFlea(跳跃的跳蚤)」,并问娴熟于夏威夷语的魏可氏如何翻译。魏可氏回答:「Ukulele」。

更多相关阅读

最新发布的文章