最经典优美的英文诗摘抄
赖煌根据时下混杂相生、相互歧异的诗歌传统,提出应将现代汉诗的传统问题,放在其寄身的历史语境中进行评判。下面小编整理了最经典优美的英文诗,希望大家喜欢!
最经典优美的英文诗摘抄
Suppose
Suppose birds should fly in now,
But they are not yet seen.
Why is the wood so patiently keen?
In the North Mountain there is a net.
Maybe it is stretched, isn't it yet?①
Suppose it is already gloomy in my hometown,
And there comes rain drops shooting at people.
My country folk that are running in the rain
Are still thinking about the sunny days in the future?
Suppose the rooster is itching to crow,
But it keeps silent.
The timid children would go panic.
Mom, has the weasel come?
Suppose Spring has learn to cheat,
Then the earth would say: this is not spring.
The hoe would go rusty,
The exploiter would carry away his prophesy of harvest.
At dawn of May 21, 1979 When Kunming was still covered by the night curtain.
Note: ancient ballad:There is a bird in South Mountainand inthe North Mountain a net isstretched open. The bird flies high and the net remains idle.
假如
作者:公刘
假如小鸟应该飞来,
偏偏却不见它飞来,
树林为甚么还耐心等待?
北山有罗,也许已经张开?①
假如我的家乡天色阴暗,
而且射来了砸人的雨点,
我那雨中奔跑的乡亲哟,
是否你在默想未来的晴天?
假如雄鸡渴望歌唱,
却又偏偏噤声不响,
胆怯的孩子就难免惊慌:
妈妈,是不是来了黄鼠狼?
假如春天也学会了欺骗,
那么大地就会说:这不是真的春天;
锄头将生锈,
拓荒者将带走收获的预言。
最经典优美的英文诗鉴赏
EBB "The sonnets from the Portuguese", No. XV
Accuse me not, beseech thee, that I wear
Too calm and sad a face in front of thine;
For we too look two ways, and can not shine
With the same sunlight on our brow and hair.
On me thou lookest with no doubting care,
As on a bee shut in a crystalline, --
Since sorrow hath shut me safe in love's divine,
And to spread wing and fly in the outer air
Were most impossible failure, if I strove
To fail so. But I look on thee -- on thee --
Beholding, besides love, the end of love,
Hearing oblivion beyond memory!
As one who sits and gazes from above,
Over the rivers of the bitter sea.
白朗宁夫人抒情十四行诗集第十五首
请不要这样指责我:我在你面前
露出一副太冷静、忧郁的面容;
你我原是面朝着两个不同的方向,
那普照的阳光照不到两人的前额。
你看着我,心中没半点儿不踏实,
象看着一只笼罩在水晶里的蜜蜂;
哀怨把我密封在圣洁的爱情中,
想张开双翼,扑向外面的空间、
是绝不可能的失败--哪怕我狠着心
追求这颠扑和失败。可是我向你看,
我看见了爱,还看到了爱的结局,
听到了记忆外层的哪一片寂寥!
就象从千层万丈之上,你向下眺望,
只见滚滚的浪涛尽向大海里流。
最经典优美的英文诗赏析
the rose in the wind
james stephens 吉姆肆·斯弟芬司
dip and swing,
lift and sway;
dream a life,
in a dream,away.
like a dream
in a sleep
is the rose
in the wind;
and a fish
in the deep;
and a man
in the mind;
dreaming to lack
all that is his;
dreaming to gain
all that he is.
dreaming a life,
in a dream,away
dip and swing,
lift and sway.
风中蔷薇花
颤颤巍巍,
颉之顽之;
睡梦生涯,
抑之扬之。
梦中之梦,
风中之花,
蔷薇颠倒,
睡梦生涯。
水中有鱼,
心中有君;
鱼难离水,
君是我心。
梦有所丧,
丧其所有;
梦其所得,
得其自由。
睡梦生涯,
抑之扬之,
颤颤巍巍,
颉之顽之。
最经典优美的英文诗欣赏
Because I Love You
If I got down on my kness`s and I`m pleaded with you.
If I crossed a million oceans just to be with you
would you never let me down
If I climed the highest mountain just to hold you tight
If I said that I would love you every single night
Would you ever let me down
Well,I`m sorry if it sounds kind of sad
It`s just that I`m worried,so worried that you let me down
Because I love you, love you,love you
So don`t let me down
If I swam the longest river just to call your name
If I said the way I feel for you
Would never Change
Would you ever fool around
Well,I am sorry if it sounds kind of bad
It`s just that I`m worried,I`m so worried that you`ll let me down
Because I love you, love you,love you
So don`t let me down
Well I`m sorry if it sounds kind of bad
It`s just that I`m worried,because I`m so worried that you let me down
Because I love you,love you,love you..........
因为我爱你
如果我跪着恳求和你在一起
如果我远渡重洋,只想与你相依
你会让我失望吗?
如果我攀登险峰,只想与你相拥
如果我告诉你我会爱你一生一世
你会让我失望吗?
哎,假如这些话给你带来了忧郁,我真的抱歉
因为我是这样的担心
担心你离我远去
这都是因为我爱你,爱你,爱你
我是如此地爱你
不要拒绝我,好吗?
如果我远涉千山万水,只想呼唤你的名字
如果我对你说我爱你永不变
你会捉弄我吗?
哎,假如这些话给你带来了忧郁,我真的抱歉
因为我是这样的担心
担心你离我远去
这都是因为我爱你,爱你,爱你
不要拒绝我好吗?
哎,假如这些话给你带来了忧郁,我真的抱歉
因为我是这样的担心
担心你离我远去
这都是因为我爱你,爱你,爱你。。。。。
最经典优美的英文诗品味
These Things Shal
by Charles Dickens
The pure, the bright, the beautiful,
That stirred our hearts in youth,
The impulses to wordless prayer,
The dreams of love and truth;
The longing after something's lost,
The spirit's yearning cry,
The striving after better hopes—
These things can never die.
The timid hand stretched forth to aid
A brother in his need,
A kindly word in grief's dark hour
That proves a friend indeed:
The plea for mercy softly breathed,
When justice threatens nigh,
The sorrow of a contrite heart—
These things shall never die.
Let nothing pass for every hand
Must find some work to do;
Lose not a chance to waken love—
Be firm, and just, and true;
So shall a light that cannot fade
Beam on thee from on high.
And angel voices say to thee—
These things shall never die.
这些美好不会消逝
查尔斯-狄更斯
一切纯洁的、辉煌的、美丽的,
强烈地震撼着我们年轻的心灵的,
推动着我们做无言的祷告的,
让我们梦想着爱与真理的;
在失去之后为之感到珍惜的,
使灵魂深切地呼喊着的,
为了更美好的梦想而奋斗着的——
这些美好不会消逝。
羞怯地伸出援助的手,
在你的弟兄需要的时候,
伤恸、困难的时候,一句亲切的话,
就足以证明朋友的真心;
轻声地乞求怜悯
在审判临近的时候
懊悔的心有一种伤感——
这些美好不会消逝
在人间传递温情,
尽你所能地去做;
别错失了唤醒爱的良机——
为人要坚定、正直、忠诚;
因此上方照耀着你的那道光芒就不会消失.
你将听到天使的声音在说——
这些美好不会消逝.