暗送秋波英文怎么说

2016-11-21

导语:暗送秋波,成语。秋波,旧时形容美女的眼睛像秋天的水波一样清澈明亮。“暗送秋波”一词原意指暗中眉目传情,后多引申为献媚取宠,暗中勾结。也用作“秋波暗送”、“秋波送情”。现多用于指男女间“暗恋”的一种隐性表达。

暗送秋波英文怎么说

也谈“秋波”和“抛媚眼###”give sb the glad eye

平日里,我们经常会听说谁在向谁“暗送秋波”,这里的“秋波”可不是“秋天的菠菜”哦,说得通俗一点就是“抛媚眼”啦。那么,这个“秋波”和“抛媚眼”用英语应该怎么表达呢?让我们来看下面这组对话吧。

A: Oho! Today is my lucky day! Guess what? A pretty girl gave me the glad eye!

哇!今天我可真够幸运的!知道吗,一个漂亮美眉向我抛媚眼。

B: Well, I envy you so much!

吆,羡慕死我了!

对了,“送秋波”和“抛媚眼”都是give sb the glad eye,那么相应的get the glad eye就是“领受眉目之情”吧!

更多相关阅读

最新发布的文章