关于英语故事作文加翻译

2017-05-18

故事教学法是指在教学过程中,通过故事教学来完成教学和达到教学目标的一种教学方法,具有一定的现实性与可行性。小编精心收集了关于英语故事作文加翻译,供大家欣赏学习!

关于英语故事作文加翻译:被束缚的驴子 The Bonded Monkey

In a small village, there lived a potter. He had a donkey. Everyday his donkey would carry soil from the field to his house. Since the field was quite far off, the potter would rest under a tree midway, tying his donkey nearby.

在一个小村庄里住着一位陶工,他养了一头驴。每天他都会用驴从田地往家里运土。因为田地比较远,陶工都会在半道的一棵树下休息,把驴拴在一旁。

One day, the potter forgot to take the rope with which he tied the donkey everyday. When he reached the tree, he thought, “How do I tie this donkey today? He might run away if I sleep.” The potter decided to lie down holding the donkey’s ears so that the donkey would not run away.

一天,陶工忘了带他每天拴驴用的绳子。当走到那棵树旁的时候,他想:“我今天该怎么拴驴呢?要是我睡着了,它可能会跑掉。”于是陶工决定躺下休息时揪着驴的两只耳朵——这样驴就跑不了了。

But this way neither the donkey nor the potter was able to take a rest. A saint, who happened to be passing by, saw the potter holding on to the donkey’s ears. Then the saint wanted to know what the problem of the potter was. When the potter told the saint what the problem was, the wise saint said, “Take the donkey to the place where you tie him everyday. Pretend to tie him using an imaginary rope. I assure you he won’t run away.” The potter did what the saint had said.

但是这样一来驴和陶工都无法休息。一位圣人刚好路过,他看见陶工用手揪着驴的耳朵,就想知道陶工碰到了什么麻烦。当陶工告诉他以后,睿智的圣人说:“把驴带到你每天拴它的地方,用一根想象的绳子假装把它拴好。我保证它不会逃跑。”陶工按照圣人说的做了。

He left the donkey and went to take a nap. When he woke up, to his surprise and relief, he found the donkey standing in the same place.

陶工离开驴,去睡了一小会儿。他醒来后发现驴还站在原地,感到很吃惊,同时也松了一口气。

Soon the potter prepared to leave for home. But the donkey did not move. “What is wrong with this donkey!” exclaimed the potter in frustration.

很快,陶工准备出发回家了,但是驴却不肯迈步。“这只驴怎么了!”陶工沮丧地叫道。

Luckily, the potter saw the wise saint again. He ran up to the saint and told him about the donkey’s strange behavior. The saint said, “You tied up the donkey, but did you untie him? Go and pretend to untie the rope with which you had tied the donkey.”

幸运的是,陶工又看到了那位睿智的圣人。他跑向圣人,告诉他驴的奇怪行为。圣人说:“你把驴拴好了,可你给它解绳子了吗?过去假装把拴着它的那根绳子解开。”

The potter followed the saint’s advice. Now the donkey was ready to leave for home. The potter understood that donkey was a bonded donkey. The potter thanked the wise saint and went home happily with his donkey.

陶工听从了圣人的建议,驴果然愿意回家了。陶工明白了,这头驴是一头被束缚的驴。陶工谢过圣人,高高兴兴地牵着驴回家了。

关于英语故事作文加翻译:麦兜名字的由来 the Original Name of McDull

McDull is a male pig who can be distinguished by a birthmark on his right eye. He has a heart of gold, but he isn’t very smart and ordinary in every way; nevertheless, he has many dreams. However, every time he tries, he fails; he is disappointed, but tries again, exploring other dreams. In this way he creates his own colourful world. He lives his life simply and naturally. He is not perfect, but his attitude towards life, namely of never giving up, makes him a popular character。

麦兜是一只右眼上有个胎记的小猪。他有一颗金子般的心,但他不是很聪明,什么方面都平平无奇;尽管如此,他也有自己的梦想。每一次他尝试着达成自己的理想,他都会失败;他会感到失望,但依旧进取,追逐着自己其它的梦。他就是这样创造了自己的一片天地。他单纯而简单的生活,以及虽不完美,却积极向上的生活态度,和永不放弃的精神,使得他受到了大众的欢迎。

The name McDull actually has a story itself. When Mrs Mak was going to give birth to McDull, she saw a magical plastic basin (pronounced roughly as “dull” in Cantonese) flying over her head. Immediately, she made a wish for her son and hoped he could be smart、good fate and sharp. After the wish, the basin dropped to the floor. Believing it a sign from the gods, she named her son as “Dull”, although it is a little weird.

麦兜名字的由来有一个故事。麦太临盆去医院准备生麦兜的时候,她看到了一只神奇的塑料盆(粤语中叫做“胶兜”)从她头顶飞过。由此她向塑料盆许了一系列的愿望,希望将来的儿子能很聪明、长得帅,还有运气要好,最后塑料盆终于落地。麦太认为这是老天爷传递的异象,于是取名麦兜,虽然听起来有点奇怪。

关于英语故事作文加翻译:来自内心的礼物

The hardest arithmetic to master is that which enables us to count our blessings.

世界上最难的算术题是如何清点我们的祝福。

According to legend, a young man while roaming the desert came across a spring of delicious crystal-clear water. The water was so sweet, he filled his leather canteen so he could bring some back to a tribal elder who had been his teacher.

据传说,一个年轻的男子在漫游沙漠途中看到一泉如水晶般清澈而可口的水。水的味道非常甜美,于是他灌满了他的皮水壶,这样就可以带一些回去,送给曾经是他老师的部落长老。

After a four-day journey he presented the water to the old man who took a deep drink, smiled warmly and thanked his student lavishly for the sweet water. The young man returned to his village with a happy heart.

经过四天的旅程,他把水呈献给老人。老人深饮一口,和蔼地笑了笑,并深切感激学生赠予他甜美的水。年轻人怀着愉快的心情回到了村庄。

Later, the teacher let another student taste the water. He spat it out, saying it was awful. It apparently had become stale because of the old leather container.

后来,老师让他的另一个学生品尝水。学生吐了出来,说水太难喝了。它显然已经因为陈旧的皮革容器而变得不再新鲜。

The student challenged his teacher: “Master, the water was foul. Why did you pretend to like it?”

学生质疑他的老师:“师父,水是臭的,你为什么要假装喜欢它?”

The teacher replied, “You only tasted the water. I tasted the gift. The water was simply the container for an act of loving-kindness and nothing could be sweeter.”

老师回答说,“你只品尝了水的味道,我却是在品尝礼物的味道。水仅仅是装载善与爱之行为的容器,而没有什么东西比善与爱更甜美了。”

I think we understand this lesson best when we receive innocent gifts of love from young children. Whether it’s a ceramic tray or a macaroni bracelet, the natural and proper response is appreciation and expressed thankfulness because we love the idea within the gift.

我认为当我们从天真的孩子们那里收到爱的礼物时,能够最透彻地明白这个道理。无论它是一个陶瓷托盘或通心粉手镯,我们自然而恰当的反应是欣赏,并表示感激,因为我们喜欢礼物所包含的心意。

Gratitude doesn’t always come naturally. Unfortunately, most children and many adults value only the thing given rather than the feeling embodied in it. We should remind ourselves and teach our children about the beauty and purity of feelings and expressions of gratitude. After all, gifts from the heart are really gifts of the heart.

感恩并不总是自然而来的。不幸的是,大多数儿童和成人只看重被赠予的东西本身,而不是它体现的情谊。我们应该提醒自己,并教导我们的孩子,感情和对感激之情的表达是美丽而纯洁的。毕竟,发自内心给与的礼物才是真正的礼物。

更多相关阅读

最新发布的文章