3篇英语短文带翻译阅读
随着全球一体化的发展,我国急需高水平的外语人才。英语作为一门国际性语言,其地位的重要性不容忽视。小编精心收集了3篇英语短文带翻译,供大家欣赏学习!
3篇英语短文带翻译:Young ladies' New Language
新女性,新语言
The use of deferential(敬重的)language is symbolic of the Confucian ideal of the woman,which domiantes conservative gender norms in Japan. This ideal presents a woman whowithdraws quietly to the background, subordinating her life and needs to those of her familyand its male head. She is a dutiful daughter, wife, and mother, master of the domestic arts.
敬语的使用是儒家理想妇女的标志,它统治着日本保守的性别准则。这种理想表现为妇女安静地退居幕后,将自己的生活和需要屈从于家庭和男性主人的需要。她是有义务的女儿,是妻子和母亲、家务艺术的大师。
The typical refined Japanese woman excels in modesty and delicacy; she "treads softly(谨言慎行) in the world," elevating feminine beauty and grace to an art form.
典型的优雅日本妇女在谦逊和精巧上非常优秀,她们“谨言慎行”,把妇女的美丽与优雅提升到了艺术的层面。
Nowadays, it is commonly observed that young women are not conforming to the femininelinguistic(语言的) ideal. They are using fewer of the very deferential "women's" forms, andeven using the few strong forms that are known as "men's." This, of course, attractsconsiderable attention and has led to an outcry in the Japanese media against thedefeminization of women's language.
现在,年轻妇女不再遵从妇女语言的理想已经是普遍现象了。她们更少使用非常恭顺的女性用语,甚至使用少量强硬的男性用语。当然,这吸引了广泛的注意,并引起了日本媒体对妇女语言的非女性化倾向的疾呼。
The fact that young Japanese women are using less deferential language is a sure sign ofchange — of social change and of linguistic change. But it is most certainly not a sign of the"masculization" of girls. In some instances, it may be a sign that girls are making the sameclaim to authority as boys and men, but that is very different from saying that they are tryingto be "masculine."
年轻日本女性使用越来越少的敬语毫无疑问是社会变化和语言变化的标志。但是几乎可以肯定的是,它不是女孩子男性化的标志。在某些例子中,这是女性要求得到和男性一样的权威的标志,但是这和说她们尝试男性化大不相同。
Katsue Reynolds has argued that girls nowadays are using more assertive language in order tobe able to compete with boys in schools and out. Social change also brings not simply differentpositions for women and girls, but different relations to life stages, and adolescent girls areparticipating in new subcultural forms. Thus what may, to an older speaker, seem like"masculine" speech may seem to an adolescent like "liberated" or "hip" speech.
胜家·雷诺兹认为女性现在使用更为肯定的语言是为了在学校和社会中和男性进行竞争。同样,社会变化带给妇女的不单是不同的社会位置,还包括生命阶段的不同关系,少女还参与到崭新的亚文化形式中去。所以这些对于年长者来说看似“男性化”用语,对青少年来说就像是解放宣言。
3篇英语短文带翻译:大学是投资还是消费?
Colleges: Consumer Products or Investments?
There are few more sobering online activities than entering data into college-tuition calculatorsand gasping as the Web spits back a six-figure sum.
几乎没有什么在线活动比输入数据计算大学学费更重大的了,当网页上出现六位数的计算记过时,您可能会惊讶得屏住呼吸。
But economists say families about to go into debt to fund four years of partying, as well asstudying, can console themselves with the knowledge that college is an investment that, unlikemany bank stock, should yield huge dividends.
但是,经济学家认为与银行股票不同,大学学费是一笔注定获利丰厚的投资,即使各个家庭因为为孩子四年的学习和社交生活支付学费而负债累累,也可以因此聊以自慰。
A 2008 study by two Harvard economists notes that the "labor-market premium to skill"-or theamount college graduates earned that's greater than what high-school graduate earned-decreased for much of the 20th century, but has come back with a vengeance(报复性地)sincethe 1980s.
哈佛大学的两位经济学家2008年的一项调查显示“劳动力市场技能溢价”——20世纪的大多时期,大学毕业生的薪酬虽然高于高中毕业生,但这个差距正逐渐缩小。然而,20世纪80年代以来,这个差距再次拉大。
There's no question that going to college is a smart economic choice. But a look at the strangevariations in tuition reveals that the choice about which college to attend doesn't come downmerely to dollars and cents.
毫无疑问,上大学是聪明的决定、实惠的选择。但是,各大学数目不一的学费也着实让人奇怪,这也说明选择进入哪所大学学习也不仅仅至关乎金钱。
Does going to Columbia University yield a 40% greater return than attending the University ofColorado at Boulder as an out-of-state student? Probably not. Does being an out-of-statestudent at the University of Colorado at Boulder yield twice the amount of income as being anin-state student there? Not likely.
哥伦比亚大学的学生其将来的薪酬回报会比博尔德克罗拉大学的外州学生高出40%吗?不一定。博尔德科罗拉多大学的外州学生其将来的薪酬会比该校内州学生高出一倍吗?也不一定。
No, in this consumerist age, most buyers aren't evaluating college as an investment, but ratheras a consumer product-like a car or clothes or a house. And with such purchases, price is onlyone of many crucial factors to consider.
不,在这个崇尚消费的时代,大多数买主并不把上大学看做是投资,而是将其看做消费产品——就如一辆私家车和一屋子的衣服。购买这类商品时,价格只是需要考虑的众多关键因素之一。
So which is it? Is college an investment product like a stock or a consumer product like a car?In keeping with the automotive world's hottest consumer trend, maybe it's best tocharacterize is as a bybird(混合动力汽车): an expensive consumer product that, over time,will pay rich dividends.
因此,大学到底是什么呢?是像股票一样的投资产品还是像汽车一样的消费品?按照汽车行业最热门的消费趋势来说,大学也许更像是一辆混合动力汽车:价格昂贵但回报日益丰厚的消费品。
3篇英语短文带翻译:Girls' Waistlines Is Rising
女生的腰围在不断增加
Girls' waistlines have expanded by almost four inches in 30 years, figures show.
数据显示,女孩子的腰围在30年内已经上升了约4英寸。
Rising levels of obesity means that the average 11-year-old's waist is more than 27.6in,compared to 23.2in during the late 1970s.
不断上升的肥胖水平意味着,20世纪70年代后期时的11岁女孩的平均腰围是23.2英寸,而现如今这一数字将超过27.6英寸。
She now has the same size waist as a boy of the same age.
现在女孩的腰围跟同龄男孩的一样大。
Although boy's waistlines have also expanded, they have not grown to the same extent, risingto 27.6in compared to 24.2in during 1978.
尽管男孩的腰围同样在加粗,但是程度不同,他们从1978年的24.2英寸上升到27.6英寸。
The figures are further evidence that young women are more likely to become dangerouslyoverweight than men.
该数据进一步证明年轻女性比男人更有肥胖的危险。
The latest measurements were taken from 2,500 children aged 4-17 using a 3D scanner - andcompared to readings taken from more than 8,000 children measured in 1978.
最新测量结果由对2500个4至17岁的儿童使用3D扫描仪测量获得——并与1978年超过8000名儿童测量的数据相比。
Compiled by market research firm Select Research, the readings are being used by storesincluding Asda to adjust clothes sizing for children.
由市场调查公司Select Research 编制,该数据被包括Asda在内的商店用来调整儿童服装尺寸。
Youngsters are getting taller too. An average 11-year-old girl is almost 4ft 11in, compared withjust over 4ft 9in in 1978. The average boy of 11 is around 4ft 10in, up from 4ft 9in.
年轻人长得越来越高。197年11岁女孩平均身高只超过4英尺9英寸,与之相比,现在已接近4英尺11英寸。11岁男孩的平均身高从4英尺9英寸上升到4英尺10英寸。
Richard Barnes, MD of Select Research, said it was too early to draw conclusions on childhoodobesity trends from the data.
Select Research 总经理理查德·巴恩斯说现在通过数据就定下儿童肥胖的趋势还太早。
He said:" The increases in waist circumference since 1978 show that children have got bigger.However, invreases in height and chest size show that children in the UK have grown over theyears in many ways."
他说:“从1978年来儿童腰围增加说明他们长得更大。然而,身高和胸围的增加表明英国的儿童多年以来在很多方面成长了。”
"Using BMI to measure obesity in children should not be relied upon as an accurate indicatorof risk to health as both components, height and weight, are variables."
“使用BMI(身体质量指数)测量儿童的肥胖不应成为测量健康风险的准确指标,由于这两个组成部分(身高和体重)都是变量。”
"Measuring body shape in 3D and where a child's weight is distributed may provide us with newinsights on the actual risk to health and change perceptions of what health interventions arerequired."
“用3D测量体型和孩子的体重分配给我们提出关于健康真正风险的新见解,并改变我们的卫生保健干预措施的观念。”
"Shape GB is a survey for retailers, but we will be using the data in due course to develop BVIthresholds for childhood obestiy."
“全国童装调查是对零售商进行的一项调查,但是我们将及时利用这些数据制定儿童肥胖的体量指数界限。”