“快递新规”英语怎么说
摘要:新国标中对快递的几项新规定:“先验货后签收”、“跨省超7天算彻底延误”、“文明分拣”等备受关注。你知道怎么用英语表达吗?
New national standards on express delivery, effective on Tuesday, may not substantially improve service as expected, but may increase the cost, experts said.
The eye-catching details of the new standards include deadlines set for deliveries according to distance, the amount of fines if delays happen and how to sort parcels.
Under the amended standards, addressees are encouraged to open the package for inspection before they sign their names to check if the item in the package has been damaged.
专家称,周二开始生效的快递服务国家新标准也许并不能如预期从实质上提高服务质量,反而会提高成本。
新规定的细则引人注目,包括根据快递路程设定到达最后期限、延误赔偿金以及文明分拣包裹。
修正的快递规定鼓励收件人在签收前先开包检查包裹内的物件是否遭损。
【讲解】
“快递新规”用英语可以表示为new standards on express delivery,其中standard指“标准、规定”,我们常说的“新国标”即new national standard。文中的amended意为“修正的”,动词原形是amend,其名词形式为amendment。文中出现的与“快递业”相关的表达如下:
express delivery 快递
deadline 期限
fine 罚金
delay 延误
sort parcels 分拣包裹
addressee 收件人
open the package 打开包裹
inspection 检查
sign one's name 签收
package <美>包裹
parcel <英>包裹
item 物件
damage 损坏