经典励志短篇英文诗歌

2017-03-02

春晖,为诗歌增添亮色;春雨,使图画洋溢生机。下面是小编带来的经典励志短篇英文诗歌,欢迎阅读!

经典励志短篇英文诗歌精选

because i could not stop for death

因为我不能停步等候死神

he was parking pick me

他殷勤停车接我

the carriage was just the two of us

车厢里只有我们俩

and "eternal life" with seat

还有“永生”同座

we slowly, he knew that without the need for rapid

我们缓缓而行,他知道无需急促

i also put aside work

我也抛开劳作

and leisure, to return

和闲暇,以回报

his manners

他的礼貌

we passed the school, coincides with the recess

我们经过学校,恰逢课间休息

the children are noisy, on the playground

孩子们正喧闹,在操场上

we passed the fields of gazing grain

我们经过注目凝视的稻谷的田地

we passed the setting sun

我们经过沉落的太阳

maybe you should say, he passed us by

也许该说,是他经过我们而去

dew and cold makes me quiver

露水使我颤抖而且发凉

because my clothes, just sheer

因为我的衣裳,只是薄纱

and my cape, only tulle

我的披肩,只是绢网

we stopped at a house, the house

我们停在一幢屋前,这屋子

as a swelling of the ground

仿佛是隆起的地面

the roof, barely visible

屋顶,勉强可见

eaves, below the surface of the ground

屋檐,低于地面

since then, several centuries

从那时算起,已有几个世纪

seems to short the time of day

却似乎短过那一天的光阴

that day, i first guess

那一天,我初次猜出

the horse, towards the eternal

马头,朝向永恒

经典励志短篇英文诗歌阅读

十四行诗54 sonnet 54 世界剧院

edmund spenser 埃德蒙•斯宾塞

of this worlds theatre in which we stay,

my love like the spectator ydly sits

beholding me that all the pageants play,

disguysing diversly my troubled wits.

sometimes i joy when glad occasion fits,

and mask in myrth lyke to a comedy:

soone after when my joy to sorrow flits,

i waile and make my woes a tragedy.

yet she, beholding me with constant eye,

delights not in my merth nor rues my smart:

but when i laugh she mocks, and when i cry

she laughs and hardens evermore her heart.

what then can move her? if nor merth nor mone,

she is no woman, but a senceless stone.

在我们逗留的这座世界剧院,

我的爱人有如看客闲坐旁观,

她看着我在台上做种种表现,

我的演技穷困只好设法遮掩。

时时会有冲动我也满心喜欢,

恰如喜剧之中快乐面具遮脸;

随即哀哀痛哭喜剧变成悲剧,

欢乐化为悲伤就在转瞬之间。

然而她看我时眼神始终平淡,

我的悲伤喜悦与她毫不相干:

我哭她却发笑我笑她又嘲弄,

她一颗心冰冷简直令人胆寒。

连痛苦与欢乐她都无动于衷,

她不是女人,是没有情感的石头。

经典励志短篇英文诗歌学习

fear no more the heat o' the sun 不用再怕烈日晒蒸

by shakespeare莎士比亚

fear no more the heat o' the sun

nor the furious winter's rages

thou thy worldly task hast done

home art gone, and ta'en thy wages

golden lads and girls all must

as chimney-sweepers, come to dust

fear no more the frown of the great

thou art past the tyrant's stroke

care no more to clothe and eat

to thee the reed is as the oak

the sceptre, learning, physic must

all follow mis, and come to dust

fear no more the lightning-flash

nor the all-dreaded thunder-stone

rear not slander, censure rash

thou hast finished joy all moan

all lovers dung, all lovers must

consign to thee, and come to dust

no exorciser harm tllee!

nor no witchcraft chaltn thee

ghost unlain for bear thee

nothing ill come near thee!

quiet consummation have

and renown'd by thy grave!

用再怕烈日晒蒸

不用再怕冰冻风刮

世界的工作你已完成

领取工资,然后回家

才子佳人,同归黄泉

如同扫烟囱的人一般

不再畏惧权贵的威力

暴君也对你无可奈何

不用再为衣食而忧虑

芦苇和橡树一样结果

王侯学者,千行百业

化为尘埃,无法逃脱

不用再怕闪剑的挥舞

不用再为雷鸣所烦忧

敌人的非难无须顾虑

你已阅尽了喜怒哀愁

人世间的痴情男女

都将和你一样归于尘土

没有巫师能伤害到你,

也没有符咒把你惊扰

孤魂野鬼将与你远离

没有任何祸患让你烦恼

闭上眼睛,安静地去吧

你的坟墓将为世人记挂

更多相关阅读

最新发布的文章