经典励志短篇英文诗歌
春晖,为诗歌增添亮色;春雨,使图画洋溢生机。下面是小编带来的经典励志短篇英文诗歌,欢迎阅读!
经典励志短篇英文诗歌精选
because i could not stop for death
因为我不能停步等候死神
he was parking pick me
他殷勤停车接我
the carriage was just the two of us
车厢里只有我们俩
and "eternal life" with seat
还有“永生”同座
we slowly, he knew that without the need for rapid
我们缓缓而行,他知道无需急促
i also put aside work
我也抛开劳作
and leisure, to return
和闲暇,以回报
his manners
他的礼貌
we passed the school, coincides with the recess
我们经过学校,恰逢课间休息
the children are noisy, on the playground
孩子们正喧闹,在操场上
we passed the fields of gazing grain
我们经过注目凝视的稻谷的田地
we passed the setting sun
我们经过沉落的太阳
maybe you should say, he passed us by
也许该说,是他经过我们而去
dew and cold makes me quiver
露水使我颤抖而且发凉
because my clothes, just sheer
因为我的衣裳,只是薄纱
and my cape, only tulle
我的披肩,只是绢网
we stopped at a house, the house
我们停在一幢屋前,这屋子
as a swelling of the ground
仿佛是隆起的地面
the roof, barely visible
屋顶,勉强可见
eaves, below the surface of the ground
屋檐,低于地面
since then, several centuries
从那时算起,已有几个世纪
seems to short the time of day
却似乎短过那一天的光阴
that day, i first guess
那一天,我初次猜出
the horse, towards the eternal
马头,朝向永恒
经典励志短篇英文诗歌阅读
十四行诗54 sonnet 54 世界剧院
edmund spenser 埃德蒙•斯宾塞
of this worlds theatre in which we stay,
my love like the spectator ydly sits
beholding me that all the pageants play,
disguysing diversly my troubled wits.
sometimes i joy when glad occasion fits,
and mask in myrth lyke to a comedy:
soone after when my joy to sorrow flits,
i waile and make my woes a tragedy.
yet she, beholding me with constant eye,
delights not in my merth nor rues my smart:
but when i laugh she mocks, and when i cry
she laughs and hardens evermore her heart.
what then can move her? if nor merth nor mone,
she is no woman, but a senceless stone.
在我们逗留的这座世界剧院,
我的爱人有如看客闲坐旁观,
她看着我在台上做种种表现,
我的演技穷困只好设法遮掩。
时时会有冲动我也满心喜欢,
恰如喜剧之中快乐面具遮脸;
随即哀哀痛哭喜剧变成悲剧,
欢乐化为悲伤就在转瞬之间。
然而她看我时眼神始终平淡,
我的悲伤喜悦与她毫不相干:
我哭她却发笑我笑她又嘲弄,
她一颗心冰冷简直令人胆寒。
连痛苦与欢乐她都无动于衷,
她不是女人,是没有情感的石头。
经典励志短篇英文诗歌学习
fear no more the heat o' the sun 不用再怕烈日晒蒸
by shakespeare莎士比亚
fear no more the heat o' the sun
nor the furious winter's rages
thou thy worldly task hast done
home art gone, and ta'en thy wages
golden lads and girls all must
as chimney-sweepers, come to dust
fear no more the frown of the great
thou art past the tyrant's stroke
care no more to clothe and eat
to thee the reed is as the oak
the sceptre, learning, physic must
all follow mis, and come to dust
fear no more the lightning-flash
nor the all-dreaded thunder-stone
rear not slander, censure rash
thou hast finished joy all moan
all lovers dung, all lovers must
consign to thee, and come to dust
no exorciser harm tllee!
nor no witchcraft chaltn thee
ghost unlain for bear thee
nothing ill come near thee!
quiet consummation have
and renown'd by thy grave!
用再怕烈日晒蒸
不用再怕冰冻风刮
世界的工作你已完成
领取工资,然后回家
才子佳人,同归黄泉
如同扫烟囱的人一般
不再畏惧权贵的威力
暴君也对你无可奈何
不用再为衣食而忧虑
芦苇和橡树一样结果
王侯学者,千行百业
化为尘埃,无法逃脱
不用再怕闪剑的挥舞
不用再为雷鸣所烦忧
敌人的非难无须顾虑
你已阅尽了喜怒哀愁
人世间的痴情男女
都将和你一样归于尘土
没有巫师能伤害到你,
也没有符咒把你惊扰
孤魂野鬼将与你远离
没有任何祸患让你烦恼
闭上眼睛,安静地去吧
你的坟墓将为世人记挂