关于地道英语笑话及翻译
英语笑话是幽默的一个属概念 ,具有幽默的一切特征。英语笑话是民族特有幽默的一种形式。小编精心收集了关于地道英语笑话及翻译,供大家欣赏学习!
关于地道英语笑话及翻译:Something I didn't do
我没做的事
Mother: What are you crying for?
Tommy: Teacher kept me in for something I didn't do.
Mother: Something you didn't do? What was it?
Tommy: M-m-my lessons.
妈妈:你哭什么?
汤米:老师为了一件我没做的事把我留下了。 妈妈:一件你没做的事?什么事?
汤米:我……我的作业。
关于地道英语笑话及翻译:She Ate All My Bait
她把所有的诱饵都吃了
The young boy protested vigorously when his mother asked him to take his little sister along fishing. "The last time she came," he objected, "I didn't catch a single fish." "I'll talk to her," his mother said, "and I promise this time she won't make any noise." "It wasn't the noise, Mom," the boy replied, "She ate all my bait."
当妈妈提出让小男孩带着妹妹一起去钓鱼时,他坚决反对。“上次她跟着我,”他反对说,“我连一条鱼都没能钓上。” “我会告诉她,”妈妈说,“我保证这次她不再发出响声了。” “妈妈,不是响声,”男孩回答,“是她把所有的诱饵都吃了。”
关于地道英语笑话及翻译:It's True 大实话
The teacher was vividly describing the discovery of the law of gravitation. He tried to make the children impressed with its importance.
He said, "Isaac Newton was sitting on the ground looking at the tree. An apple suddenly fell on his head. It led him discover gravitation." And he added, "Isn't that wonderful?"
The "smart boy" in the class replied in a high voice: "Yes, teacher, and he was very fortunate. If looking at his books, he wouldn't have discovered anything."
教师很生动地描述万有引力定律的发现,他想让学生对它的重要性留下深刻的印象。
他说:“艾萨克·牛顿坐在地上,望着那棵树。忽然又一个苹果掉下来落到他的头上。这就促使他发现了万有引力。”他还接着说:“这不是很奇妙吗?”
这时班上那个被叫做“精仔”的男孩尖着嗓子回答说:“是的,老师,而且还很幸运。如果他是坐在学校里看着书本,就什么也不会发现了。”
关于地道英语笑话及翻译:The Author's Son 作家的儿子
The kind bishop intimately asked an author's son, "Do you want to become an author like your father?"
"No," replied the author's son.
"Then what is your ambition, my little man?" said the bishop.
"I want to become a famous person, then anything I write will be printed," frankly replied the hopeful little boy, wise beyond his age.
和蔼友善的主教亲切地问一位作家的儿子:“你想成为一个像你父亲一样的作家吗?”
作家的儿子回答说:“不想。”
主教说:“那你有什么志向呀,小家伙!”
这个早慧的对未来充满希望的男孩坦率地回答说:“我要成为一个有名的人,那时无论我写什么,都会被刊载和出版。”
关于地道英语笑话及翻译:A precocious boy
早慧的小男孩
A little boy was wise beyond his age. One day he came home from the public library with a book. Its title was "The Care and Management of Children".
"Oh, my god," exclaimed his mother in astonishment. "What are you doing with a book like that?"
"Oh, " replied the precocious(早熟的) boy, "I want to see if I'm being brought up properly."
一个早慧的小男孩有一天从公共图书馆回家时带回一本书,书名是《对儿童的照料和管理》。
他的母亲惊讶得大叫道:“啊,我的天哪!你要这样的书干什么呢?”
这个早慧的孩子回答说:“哦,我想看看我是否是在受到正确的教养。”