初中英文诗歌朗诵精选
文学是一种语言艺术,诗歌又历来被视作文学的最高形式。学习英语诗歌不但有助于开阔视野,陶冶性情,而且对于英语学习有很大帮助。小编整理了初中英文诗歌,欢迎阅读!
初中英文诗歌篇一
An Ode
The merchant, to secure his treasure,
Conveys it in a borrowed name.
Euphelia serves to grace my measure;
But Chloe is my real flame.
My softest verse, my darling lyre,
Upon Euphelia’s toilet lay;
When Chloe noted her desire,
That I should sing, that I should play.
My lyre I tune, my voice I raise;
But with my numbers mix my sighs:
And whilst I sing Euphelia’s praise,
I fix my soul on Chloe’s eyes.
Fair Chloe blushed: Euphelia frowned:
I sung and gazed: I played and trembled:
And Venus to the Loves around
Remarked, how ill we all dissembled.
颂歌
为了安全运送财宝,
商人总把外表伪装;
克萝点燃我爱情的火焰,
我却对尤菲莉亚装模作样。
我缠绵的诗,心爱的琴,
在尤菲莉亚的梳妆台前摆放;
克萝此时提出意愿,
要我当面抚琴歌唱。
我把歌喉放开,
我把竖琴奏响;
无奈歌声隐隐拌着叹息,
难忍琴曲深深含着忧伤。
我坦白自己口是心非,
我承认自己气短情长;
口里唱着尤菲莉亚的颂歌,
一颗心却系在克萝的身上。
尤菲莉亚双眉紧锁,
美丽的克萝满面春光;
我一边弹奏一边发抖,
我一边歌唱一边凝望。
维纳斯走到我们身边,
嘱咐周围的小爱神不必空忙;
说是真心挚爱总是弄巧成拙,
说是虚情假意终归欲盖弥彰。
初中英文诗歌篇二
To Eva
O fair and stately maid, whose eyes
Were kindled in the upper skies
At the same torch that lighted mine;
For so I must interpret still
Thy sweet dominion o’er my will,
A sympathy divine.
Ah! Let me blameless gaze upon
Features that seem at heart my own;
Nor fear those watchful sentinels,
Who charm the more their glance forbids
Chaste-glowing, underneath their lids,
With fire that draws while it repels.
致伊娃
呵,美丽华贵的姑娘,
高天的火炬将我们的双眼一同点亮!
我要如此推测,
我要这样猜想。
你用温柔征服我的意志,
你用圣洁抚慰我的衷肠;
我要如此推测,
我要这样猜想。
呵!我要大大方方面对心中的恋人,
我要堂堂正正凝视你迷人的面庞;
不畏惧你永远警觉的神色,
不害怕你处子抗拒的目光。
你的神色愈是警觉,
愈是具有诱惑的力量;
你的目光越是抗拒,
越是让我心醉神往!
初中英文诗歌篇三
There Be None of Beauty’s Daughters
There be none of Beauty’s daughters
With a magic like thee;
And like music on the waters
Is thy sweet voice to me:
When, as if its sound were causing
The charmed ocean’s pausing,
The waves lie still and gleaming,
And the lull’d winds seem dreaming:
And the midnight moon is weaving
Her bright chain o’er the deep,
Whose breast is gently heaving
As an infant’s asleep:
So the spirit bows before thee
To listen and adore thee;
With a full but soft emotion,
Like the swell of Summer’s ocean.
仙女难比你的姿容
仙女难比你的姿容,
天神不如你的魔力;
你甜美的声音悦耳动听,
宛如音乐在水面飘逸。
这声音能使大海平静,
粼粼闪光却一波不起;
这声音能为风儿催眠,
如梦如幻,扑朔迷离。
午夜的明月织起薄纱,
轻笼海面光彩熠熠;
海的胸脯微微起伏,
似沉睡的婴儿在深深呼吸。
就这样一颗心被你折服,
从此对你矢志不移;
温柔的激情充满胸怀,
象夏日的狂潮铺天盖地。