优美外国英文诗歌朗诵
朗读在诗歌中起着重要作用,通过好的朗诵可以增强诗歌语感,体悟诗歌的情感,掌握诗歌内涵意象。其中朗诵中的情感表达显得十分重要。下面是小编带来的优美外国英文诗歌朗诵,欢迎阅读!
优美外国英文诗歌朗诵篇一
dreams 梦想
---langston hughes
hold fast to dreams 紧紧抓住梦想,
for if dreams die 梦想若是消亡
life is a broken-winged bird 生命就象鸟儿折了翅膀
that can never fly. 再也不能飞翔
hold fast to dreams 紧紧抓住梦想,
for when dreams go 梦想若是消丧
life is a barren field 生命就象贫瘠的荒野,
frozen only with snow 雪覆冰封,万物不再生长
优美外国英文诗歌朗诵篇二
Jenny Kiss’d Me
Jenny kiss’d me when we met,
Jumping from the chair she sat in;
Time, you thief, who love to get
Sweets into your list, put that in!
Say I’m weary, say I’m sad,
Say that health and wealth have miss’d me,
Say I’m growing old, but add,
Jenny kiss’d me.
珍妮给了我一个吻
珍妮的才华盖世,
珍妮的美艳绝伦;
多少文人明里追捧,
多少美女暗地嫉恨。
就在我们相遇时,
珍妮给了我一个吻;
我还记得她椅中绰约的坐姿,
我还记得她冲我奔来的倩影。
贼头贼脑的时光,
密查暗访的精灵;
偷记人间的风流韵事,
当然,也录下我那一刻的温馨。
说我面容疲惫,
我认;
说我精神忧郁,
我认;
说我财富全无,
我认;
说我健康不再,
我认;
说我年纪老迈,
我认。
可是,要补充一句:
珍妮给了我一个吻。
优美外国英文诗歌朗诵篇三
The Resolute Courtier
Prithee, say aye or no;
If thou’lt not have me, tell me so;
I cannot stay,
Nor will I wait upon
A smile or frown.
If thou wilt have me, say;
Then I am thine, or else I am mine own.
Be white or black; I hate
Dependence on a checkered fate;
Let go, or hold;
Come, either kiss or not:
Now to be hot,
And then again as cold,
Is a fantastic fever you have got.
A tedious woo is base,
And worse by far than a long grace:
For whilst we stay,
Our lingering spoils the roast,
Or stomach’s lost;
Nor can, nor will I stay;
For if I sup not quickly, I will fast.
Whilst we are fresh and stout
And vigorous, let us to ’t;
Alas, what good
From wrinkled man appears,
Gelded with years,
When his thin wheyish blood
Is far less comfortable than his tears?
挚着的求婚
请你明确吿诉我,
对我爱还是不爱?
你微笑又不将我接纳,
你皱眉又不让我离开。
如果你不爱我,
就请说得直接痛快;
我不能久久拖延,
我不愿迟迟等待。
如果你真的爱我,
也请说个清楚明白;
那我的一切都属于你,
否则,我的命运另有安排。
是黑就说黑,
是白就说白;
我不能忍受一波三折,
我厌恶听凭命运作怪。
要么把我拥进怀抱,
要么将我赶出门外;
不要这样忽冷忽热,
你这古怪的毛病令人难解难猜。
不断的求婚实在低贱,
比冗长的感恩祷告更难忍耐;
我们不能久久拖延,
我们不能迟迟等待。
只怕炉中的晚餐也会烧焦,
只怕进食的胃口全都败坏;
若不能马上品尝,
我宁可禁食守斋。
趁我们年富力强,
促成这磨人的情爱;
莫让时光催老容颜,
莫让头发霜打雪盖。
为何还要久久拖延?
为何还要迟迟等待?
拖到心里滴血万事已休,
等到眼中落泪青春不再。
优美外国英文诗歌朗诵篇四
When to Her Lute Corinna Sings
When to her lute Corinna sings,
Her voice revives the leaden strings,
And doth in highest notes appear
As any challenged echo clear.
But when she doth of mourning speak,
Even with her sighs strings do break.
And as her lute doth live or die,
Led by her passion, so must I.
For when of pleasure she doth sing,
My thoughts enjoy a sudden spring;
But if she doth of sorrow speak,
Even from my heart the strings do break.
当科林娜抚琴歌唱
当科林娜抚琴歌唱,
她的歌喉把生命之火点燃;
冷涩的琴弦也充满活力,
附和着高亢的曲调清晰地呐喊。
可是,当她把悲伤倾诉,
哪怕是几声哀叹,
此物也会痛不欲生,
琴弦无语纷纷折断。
我的生死与琴相似,
全由她的感情掌管;
每当听到她在欢歌,
我的心头就春光灿烂;
可是,当她诉说忧愁,
我心弦也就一齐折断。