精选莎士比亚十四行诗

2016-12-06

莎士比亚的诗歌优美浪漫,让人沉醉于优美的文字当中。下面是小编为大家带来精选莎士比亚十四行诗,欢迎大家阅读!

精选莎士比亚十四行诗1

Music to hear, why hear'st thou music sadly?

你是音乐,为什么悲哀地听音乐?

Sweets with sweets war not, joy delights in joy.

甜蜜不忌甜蜜,欢笑爱欢笑。

Why lov'st thou that which thou receiv'st not gladly,

为什么你不愉快地接受喜悦?

Or else receiv'st with pleasure thine annoy?

要不然,你就高兴地接受苦恼?

If the true concord of well tuned sounds,

假如几种入调的声音合起来

By unions married, do offend thine ear,

成了真和谐,教你听了不乐,

They do but sweetly chide thee, who confounds

那它只是美妙地责备你不该

In singleness the parts that thou shouldst bear.

守独身而把你应守的本分推脱。

Mark how one string, sweet husband to another,

听一根弦儿,另一根的好丈夫,听,

Strikes each in each by mutual ordering;

一根拨响了一根应,琴音谐和;

Resembling sire, and child, and happy mother,

正如父亲、儿子和快乐的母亲,

Who all in one, one pleasing note do sing;

合成一体,唱一支动听的歌:

Whose speechless song, being many, seeming one,

他们那没词儿的歌,都异口同声,

Sings this to thee, 'Thou single wilt prove none.'

对你唱:“你独身,将要一事无成。”

精选莎士比亚十四行诗2

Lo, in the orient when the gracious light

看呵,普照万物的太阳在东方

Lifts up his burning head, each under eye

抬起了火红的头颅,人间的眼睛

Doth homage to his new-appearing sight,

就都来膜拜他这初生的景象,

Serving with looks his sacred majesty;

注视着他,向他的圣驾致敬;

And having climbed the steep-up heavenly hill,

正像强壮的小伙子,青春年少,

Resembling strong youth in his middle age,

他又爬上了峻峭的天体的山峰,

Yet mortal looks adore his beauty still,

世人的目光依然爱慕他美貌,

Attending on his golden pilgrimage;

侍奉着他在他那金色的旅途中;

But when from highmost pitch, with weary car,

但是不久他疲倦地乘着车子

Like feeble age he reeleth from the day,

从白天的峰顶跌下,像已经衰老,

The eyes, 'fore duteous, now converted are

原先忠诚的人眼就不再去注视

From his low tract and look another way:

他怎样衰亡而改换了观看的目标:

So thou, thyself outgoing in thy noon,

你如今好比是丽日当空放光彩,

Unlooked on diest unless thou get a son.

将来要跟他一样——除非有后代。

精选莎士比亚十四行诗相关文章:

1.莎士比亚经典十四行诗

2.莎翁经典十四行诗欣赏

3.莎士比亚经典名言60条精选

4.莎士比亚著名十四行诗

5.莎士比亚经典十四行诗译文

更多相关阅读

最新发布的文章