世界各地最爱发哪个表情 双语
世界各地最爱发哪个表情呢?下面是小编整理的文章:世界各地最爱发哪个表情,欢迎大家阅读!
A new study by mobile communications company Swiftkey analyzes more than a billion pieces of data to get to understand the planet's love of emojis. The aptly titledEmoji Report provides a revealing look into Android and iOS users' texting habits. All of the emojis -- there are more than 800 -- were organized into 60 categories and then ranked from most to least popular.
为了理解全世界人们对表情的爱,移动通讯公司Swiftkey调查分析了超过十亿份数据。这份标题直戳了当的报告给我们揭示了安卓和苹果用户的发信习惯。所有的表情(超过800个)被分成了60个类别,然后按照受欢迎程度从高到低排名。
Thankfully, people everywhere use far more happy faces than sad ones.
让人高兴的是世界人民用幸福表情的频率都比伤心表情的高很多。
The statistics reveal some entertaining facts about localized emoji use. Canadians, for example, are fans of quite a few symbols more commonly associated with America -- including violent emojis, such as guns, and those researchers said indicated raunchy humor, such as the banana and peach.
这些数据给我们展现了一些关于当地表情使用的有趣现象。例如加拿大人喜欢用很多跟美国有关的表情,包括暴力的表情(比如枪)和研究人员说是代表黄色幽默的表情(如香蕉和桃子)。
Australians apparently live quite a good life, as they use the most symbols indicating alcohol (twice the worldwide average), drugs (70 percent above average), holidays and junk food.
澳大利亚人明显生活得很好,因为他们用的表情大都关于酒精(是世界平均频率的两倍)、毒品(比平均频率高70%)、假期和垃圾食品。
America leads the world in an assortment of categories, including meat, royalty, "female-oriented" -- which includes symbols for makeup and women's clothing -- and LGBT emojis. Oh, and the country has a particular proclivity for the eggplant icon.
美国人用五花八门的表情引领着世界,像肉、皇权、“女性中心”(其中包括化妆品和女性服装的表情)和LGBT[女同性恋者(Lesbians)、男同性恋者(Gays)、双性恋者(Bisexuals)与跨性别者(Transgender)的英语首字母缩略字]。对了,美国人还有用茄子表情的特殊癖好。
Russians opt for cold weather emojis like the snowflake, and use three times as many romantic emojis than the worldwide average. And the French? Stereotypes hold up, apparently, as they often go for hearts and wedding icons.
俄罗斯人喜欢选择表示寒冷天气的表情(比如雪花)。他们用浪漫表情的频率是世界平均水平的3倍。那法国人呢?显然我们平时对他们的印象都是对的,因为他们经常用红心和婚礼的表情。
Due to the vast number of emojis, usage rates for individual symbols are often quite low -- some symbols are used less than 0.5 percent of the time. Swiftkey aggregated the data from their anonymized Cloud database.
由于表情的数量庞大,单个表情的使用频率通常会比较低,有一些表情的使用率还不到0.5%。Swiftkey统计的数据来自他们的不记名云数据库。
Emoji use has been linked to such things as a more active sex life and a decline in "deep meaningful conversations." But regardless of possible side effects, we use them a lot. A 2013 survey found 74 percent of Americans and 82 percent of people in China have sent an emoji.
统计发现表情的使用与更频繁的性生活和“深刻有意义交流”的减少有联系。不过尽管可能出现这些副作用,我们还是经常用。一份2013年的调查显示,74%的美国人和82%的中国人都发过表情。
"We’ve stumbled on whole new confusing ways to communicate with each other, so we’ve been given a whole new vocabulary to say 'I’m laughing,' or 'joy,' or 'Well done,' New York magazine's Adam Sternbergh wrote in November. "This new way will not replace all the old ways, but it can augment them and help us muddle through."
“我们在全新的交流方式上还是会感到力不从心,所以我们有了一套全新的词汇来表达‘我在笑’‘快乐’‘干得好’,”《纽约》杂志的亚当·斯滕伯格在11月写道。“这种新的表达方式不会取代原有的,但是它能增强原有的表达,从而帮助我们应对交流上的障碍。”