经典英语诗歌:我二十一岁那年
2016-11-15
摘录:我二十一岁那年又听智者说:“推心置腹的人,永远不会徒然无所获;它换来的是悠悠哀叹和无尽的悔恨。”
经典诗歌:我二十一岁那年
When I was one-and-twenty
I heard a wise man say,
“Give crowns and pounds and 1)guineas
But not your heart away;
Give pearls away and 2)rubies
But keep your fancy free.”
But I was one-and-twenty,
No use to talk to me.
我二十一岁那年
听到一位智者说:
“宁献王冠金银,
勿滥奉情交心;
宁赠珠宝珍稀,
勿丢幻想之翼。”
可惜二十一岁的我
对此充耳不闻。
When I was one-and-twenty
I heard him say again,
“The heart out of the 3)bosom
Was never given 4)in vain;
5)’Tis paid with sighs a plenty
And sold for endless 6)rue.”
And I am two-and-twenty,
And oh, ’tis true, ’tis true.
我二十一岁那年
又听智者说:
“推心置腹的人,
永远不会徒然无所获;
它换来的是悠悠哀叹
和无尽的悔恨。”
我现在二十二岁了,
唉,这话千真万确,万确千真。
经典英语诗歌相关文章:
1.经典英语诗歌
2.经典英语诗歌欣赏
3.经典英语诗歌 To a Waterfowl欣赏
4.泰戈尔经典英语诗歌:我一无所求
5.外国经典英语诗歌精选:啊,船长,我的船长
6.经典英语诗歌10篇