关于五年级英语故事带翻译
小学英语教学中采用故事联想教学,能极大激发小学生学习英语的兴趣,从而提高小学英语教学的有效性。小编分享关于五年级英语故事带翻译,希望可以帮助大家!
关于五年级英语故事带翻译:玩物丧志
his is a very well-known story that teaches us a lot about using our time wisely.
这是一个大家熟知的故事,它告诉我们要明智地利用时间。
A grasshopper was playing on his violin where the ants were busy collecting food.
蚱蜢在拉小提琴,而蚂蚁却在忙着收集食物。
“It's the grasshopper again!”they said.“He's always playing that violin of his. He never seemsto do any work.”
“又是蚱蜢。”它们说,“它总是在拉小提琴,似乎从来不工作。”
The grasshopper stopped when he saw the ants.“Why are you working on such a beautifulday?”he asked.“Don't you feel the gaiety of spring? Why aren't you dancing and singing whileI play my violin?”
蚱蜢看见蚂蚁后停了下来。“这么好的天气,干吗工作呢?”它问道,“你们不觉得在春天心情是多么舒畅吗?我拉小提琴的时候,你们可以唱唱歌,跳跳舞啊!”
“We must collect food now,”said the Queen of ants.“If we don't, what will we do when wintercomes?”
“现在我们必须要收集食物。”蚁后说,“否则,我们冬天怎么办呢?”
“Oh, winter's a long way off,”said the grasshopper.“You take life much too seriously.”
“哦,冬天还很远呢!”蚱蜢说道,“你们对待生活太认真啦。”
“But you must work today if you want to eat tomorrow,”said the little ant.“You can play yourviolin after you have finished working,”said another as the ants scurried busily about.
“但是,今天的工作是为了明天的生活。”小蚂蚁说。“你做完工作后再拉小提琴啊。”另一只忙于工作的蚂蚁说。
The grasshopper didn't wish to heed their advice,“Go on with your work, my little friends,”hesaid.“I'm going to dance in the meadow in the sun!”And so the grasshopper left the busyants and went on his way, singing.
蚱蜢却从来没有听从蚂蚁的建议。“我的小朋友们,你们继续工作吧。”它说,“我要到阳光照耀下的草地上跳舞去了。”蚱蜢唱着歌离开了忙碌的蚂蚁。
The spring soon passed and the warm days of summer came. All day long the grasshopperplayed his violin as he sat in the sun or just slept on a blade of grass. Soon summer wasover.
春天很快过去了,炎热的夏天来了。蚱蜢只是整日坐在太阳下,或躺在草叶上拉小提琴。很快夏天也结束了。
One morning, the grasshopper woke up and was surprised to see that snow had fallen duringthe night. He shivered and looked for a great leaf for food. But although he searched andsearched he could not find a thing. The long winter had come.
一天早上,蚱蜢醒来后惊讶地发现昨天晚上下雪了。它哆嗦着想去寻找一片大叶子作食物,但是它找啊找,可是什么也没找到。漫长的冬天到来了。
“Oh dear, oh dear! What shall I do?”cried the grasshopper,“I shall die of hunger. I shallfreeze to death!”
“哦,天哪!我该怎么办呢?”蚱蜢哀号着,“我要被饿死、冻死了。”
The grasshopper wandered around looking for a place to keep warm but there was no suchplace.“How silly I was not to listen to the ants. While I am dying of cold and hunger they aresitting in their warm nest with plenty to eat.”
蚱蜢四处徘徊着想找一个御寒的地方,但是根本找不到。“我真是太傻了,没有听蚂蚁的话。我快要被冻死饿死的时候,它们却待在温暖的巢穴里,不愁吃的。”
And sobbing loudly, the grasshopper sat down in the snow. The ants heard his cry and as theywere really kind creatures they came hurrying to help him.
蚱蜢坐在雪地上大哭起来。善良的蚂蚁听到它的哭声后,急忙赶来帮忙。
By this time the poor grasshopper was frozen stiff. The ants picked him up and carried him totheir nest.
等它们到那儿,可怜的蚱蜢已经冻僵了。蚂蚁把它扶起来,抬到它们的巢穴里。
They looked after the grasshopper until he felt better and spring had returned again. Never didthe grasshopper forget the lesson he had been taught.
它们一直照料着蚱蜢直到它好转,这时春天也来了。从此,蚱蜢再也没有忘记曾经的教训。
关于五年级英语故事带翻译:士兵和他的马
During the wars, a soldier looked after his horse with the greatest care. He gave it the best oatsto eat and the clearest water to drink.
战争期间,有个士兵对他的马悉心照料。给它吃最好的燕麦, 喝最干净的水。
He rubbed it down when it got wet and covered it with a warm blanket on cold winter nights.
马身上湿了,他就给它擦干;在寒冷的冬夜,他给它盖上温暖的毯子。
As a result, the horse was strong and swift and carried its master safely out of the dangers ofwar.
因此,这匹马很健壮,跑得很快,驮着它的主人屡屡安全脱险。
When peace came, however, the soldier changed. He put the horse out in a field full of thistlesand gave it only a little mouldy hay to eat.
战争结束了,士兵也变了。他把马拉到长满蓟的野地里,只给它一点儿发霉的干草吃。
The stable was a broken-down hut with a leaking roof and a floor made of mud; the only waterwas in a ditch under the hedge.
给它住的马厩是间破旧不堪的茅草屋,屋顶是漏的,地面是泥土地;喝的水也只是树篱旁小水沟里的水。
During the day the soldier made the horse work hard on his farm, carrying loads of wood andpulling heavy wagons.
白天,士兵让马在农场里干重活,不是驮木头,就是拉大车。
After some time war broke out again. The soldier took out his heavy breastplate and boots,strapped on his pistols and helmet, and went to the field to catch his horse.
过了一段时间,战争又爆发了。士兵拿出沉重的盔甲和靴子,带上手枪和头盔,去野地里牵回他的战马。
Hastily brushing the thistles from its coat, he laid the leather saddle on its back, pulled thebridle over its mangy ears and heaved himself up.
他匆匆地刷了刷马身上的蓟,放上皮马鞍,往长癣的马耳朵上套上笼头,翻身上了马背。
For a moment the horse stood motionless. Then gradually its thin legs began to bend and itsank slowly to the ground. The horse gave the soldier a look of reproach.
马一动不动地站了一会儿。随后,它干瘦的腿越来越弯,慢慢地倒在了地上。马用责备的目光