学英语应该背诵的文章

2017-03-23

英语课文背诵是学习英语的一种有效的方法,是知识输入的一种有效途径,它不但可以帮助学生们掌握大量的英语基础知识,还可以培养学生们丰富的语感。下面是小编带来的学英语应该背诵的文章,欢迎阅读!

学英语应该背诵的文章1

A-level Disillusionment

A等级幻灭

Anne Barrie's "Do We Over-educate Our Children?" reminded me that the German authorGunter Grass once said that failing his school leaving exams was a blessing without which hewould never have achieved the position he now holds.

安妮·巴瑞的《我们是不是给我们的孩子太多的教育了?》使我想到德国作家君特·格拉斯曾经说过的,他没有通过中学毕业考试是一件幸事,否则他就永远不可能取得现有的地位。

I wonder how many other great men and women owe their success to having failed in theiracademic careers.

不知道有多少其他伟人和名人们将所取得的成就归功于他们在学业上的失败。

I was a schoolgirl in the 1960s - the time when it was believed that the future wealth of thecountry depended on the education of the young:

60年代,我还是一名中学女生,那是一个认为国家未来的富足寄托于年轻人的教育的时代:

money was plentiful, new universities sprang up and great myths evolved to lure young peopleinto the academic life.

资金充裕,不断有新的大学出现,教育神话的巨大诱惑使年轻人都追求学业上的成就。

Three years later, I obtained a first-class degree in mathematics.

3年后,我获得了数学的头等学位。

For some months there had been pressure to try for a further degree - the more post-graduate students there are, the more financial benefits exist for us.

好几个月里,我面临着研读更高学位的压力&&研究生越多,经济利益就会越多。

My fellow postgraduates and I knew nothing of the outside world, and happily believed thatacademic life for another three years would enhance us in the eyes of future employers:

我和我的研究生同学们丝毫不了解外面的世界,高枕无忧地认为学业上再深造三年能增加我们在未来老板眼里的价值。

and so I went to London and began work for a doctorate.

于是我到了伦敦,开始攻读博士学位。

Here, for the first time, I came across "mature students" - people who had left school at 16and, years later, taken A-levels at technical colleges and come to university.

在那里我第一次遇到了“成熟的学生”,他们十六岁就离开了学校,几年后在技术学院参加了A等级课程考试,然后上了大学。

Having chosen their subject with great care, and being more mature, they found a joy in theircourses unknown to most of us.

他们的专业是经过深思熟虑后选择的,他们更成熟,能在所修的课程中获得大多数我们这样的学生无法体会到的乐趣。

I have been working now for several years:

现在我已经工作好几年了,

life has been very different from what I had been led to expect.

现实生活和我们在学校的环境下所期待的样子完全不同。

However, it is too late to change: the state of understanding will not pay to reeducate peoplecompletely.

不过,现在做出改变已经太晚了,醒悟并不能给我们带来完全的再教育。

As I think back, I regret that I did not fail my A-levels.

回想起来,我真后悔当年没有让我的A等级课程考试不及格。

学英语应该背诵的文章2

Zen and the Art of Burglary

禅宗与盗窃艺术

If people ask me what Zen is like, I will say that it is like learning the art of burglary.

如果有人问我禅宗是什么,我会告诉他禅宗就像是盗窃艺术。

The son of a burglar saw his father growing older and thought, "If he is unable to carry on his profession, who will be the breadwinner of the family, except myself?

窃贼的儿子看着他的父亲一天天变老,心想,“要是父亲不能继续他的行当,除了我之外还有谁能承担起养家糊口的重任呢?

I must learn the trade." He intimated the idea to his father, who approved of it.

我要学会这门手艺。”他把自己的这个想法给父亲说了,父亲同意了。

One night the father took the son to a big house, broke through the fence, entered the house, and, opening one of the large chests, told the son to go in and pick out the clothing, as soon as the son get into it, the father dropped the lid and securely applied the lock.

一天晚上,父亲把儿子带到了一座大房子,钻过篱笆进入了房子。父亲打开一个大柜子,吩咐儿子进去偷些衣服出来。

The father now came out to the courtyard and loudly knocked at the door, waking up the whole family; then he quietly slipped away by the hole in the fence.

儿子刚进去,父亲就盖上了柜子的盖子,并牢牢地锁上了柜子。他来到院子里,大声地敲门,把这家人全给吵醒了。接着,父亲悄悄地从篱笆的洞里钻了出去。

The residents got excited and lighted candles, but they found that the burglar had already gone.

惊慌失措的这家人点亮了蜡烛,却发现窃贼已经跑掉了。

The son, who remained all the time securely confined in the chest, thought of his cruel father.

儿子一直被牢牢地锁在柜子里,想着他那无情的父亲。

He was greatly mortified, then a fine idea flashed upon him.

他感到受了屈辱。突然一个点子闪现在他的脑海中。

He made a noise like the gnawing of a rat.

他发出了老鼠咬柜子的声音,

The family told the maid to take a candle and examine the chest.

这家人就吩咐女仆拿着蜡烛去查看柜子。

When the lid was unlocked, out came the prisoner, who blew out the light, pushed away the maid, and fled.

女仆一打开柜子的盖子,里面的躲着的人就跳了出来,吹灭蜡烛,推开女仆,逃走了。

The people ran after him. Noticing a well by the road, he picked up a large stone and threw it into the water.

人们在后面追赶。他看到路边有一口井,搬起一块大石头,丢到了井里。

The pursuers all gathered around the well trying to find the burglars drowning himself in the dark hole.

追赶者都聚集在井边,想看看窃贼是不是掉进黑洞洞的井里淹死了。

In the meantime he went safely back to his father's house.

这时候,他安全地回到了他父亲的房子。

He blamed his father deeply for this narrow escape.

他斥责他父亲说他差点没能活着回来。

Said the father, "be not offended my son.

父亲说,“儿呀,别生气,

Just tell me how you got out of it." When the son told him all about his adventures, the father remarked, "There you are, you have learned the art."

告诉我你怎么逃出来的。” 听完儿子讲述了历险经历,父亲说,“现在好了,你已经学会了盗窃这门艺术。”

学英语应该背诵的文章3

Down with School!

打倒学校!

School is an institution built on the axiom that learning is the result of teaching.

学校是建立在学习是教学的结果这一理念基础上的机构。

And institutional wisdom continues to accept this axiom, despite overwhelming evidence to the contrary.

学院理论继续接受这一理念,尽管有压倒性的证据证明事实刚好相反。

Most learning happens casually, and even most intentional learning is not the result of programmed instruction.

大多数知识是在不经意间学来的。即便是有意的学习,大多也不是有组织教导的结果。

Normal children learn their first language casually, although faster if their parents pay attention to them.

正常的孩子随意地就学会了他们的母语,虽然如果父母用心的话,他们会学得更快些。

Most people who learn a second language well do so as a result of odd circumstances and not of sequential teaching.

大多数第二语言学得好的人是在特殊的环境下学成的,而不是系统教学所致。

They go to live with their grandparents, they travel, or they fall in love with a foreigner.

他们去和祖父母一起生活,去旅行,或者爱上一个外国人。

Fluency in reading is also more often than not a result of such extra-curricular activities.

阅读流畅也经常是课外阅读活动的结果,

Most people read widely, and with pleasure out of school.

大多数人们在课外广泛地阅读,并且得到很多乐趣。

Everyone learns how to live outside school.

每个人都是在校外学会如何生活的。

We learn to speak, to think, to love, to feel, to play, to curse, to politick and to work without interference from a teacher.

我们在没有老师干预的情况下,学会说话、思考、去爱、感受、玩、骂人、谈论政治和工作。

Even children who are under a teacher's care day and night are no exception to the rule.

即使是日夜处于老师照料下的孩子也无一例外地适用该规则。

Orphans, idiots and schoolteachers' sons learn most of what they learn outside the "educational" process planned for them.

孤儿、白痴和老师的孩子学到的东西大多是从为他们设置的“教育”过程之外得来的。

Teachers have made a poor showing in their attempt at increasing learning among the poor.

教师尝试提高穷人知识水平的努力乏善可陈。

Poor parents who want their children to go to school are less concerned about what they will learn than about the certificate and money they will earn.

没钱的父母把他们的孩子送到学校,他们更关心孩子将来取得的证书和报酬,而不是孩子能学到什么。

And middle-class parents entrust their children to a teacher's care to keep them from learning what the poor learn on the streets.

中产阶级的父母把孩子托付给老师,是为了不让他们学到穷人在街上学到的东西。

Increasingly, educational research demonstrates that children learn most of what teachers pretend to teach them from peer groups, from comics, from chance observations, and above all from mere participation in the ritual of school.

教育研究日益显示,孩子们是从同龄人、漫画、偶尔的观察,及更重要的是学校的活动,学到了教师假装要教给他们的大多数东西。

更多相关阅读

最新发布的文章