爆笑英语笑话加翻译_双语英语笑话带翻译

2017-05-27

冷笑话不同于一般笑话,它以其独特的制笑机制,能瞬间创造出一种特殊的氛围。小编整理了爆笑英语笑话加翻译,欢迎阅读!

爆笑英语笑话加翻译篇一

a patient said to his doctor, "doc, please give me something that will stimulate me, excite me, and put me in a, very, very highly stimulated spirit, a fighting, excited spirit."

病人跟医生说:“医生,请给我一些可以振奋、刺激、充满斗志的药。”

so the doctor said, "don't worry, take this, and after you see the bill, you will have all these feelings."

医生说:“别担心,这个拿去,看到这张帐单以后,你要的这些就都会有了。”

爆笑英语笑话加翻译篇二

there was a customer who came and asked a waiter in a cafeteria: "oh, tell me, susan, how do you keep all the flies out of your coffee shop?"

有位客人问餐厅的服务生:苏珊,你们店里都没有苍蝇,你是怎么做到的?

so she said: "i just let the flies taste the stuff."

苏珊回答说:我只是让苍蝇先试吃我们的东西。

爆笑英语笑话加翻译篇三

simon was an inveterate(根深的) fisherman, well known for exaggerating the size of the one that got away. but there came a day when he actually caught two enormous flounders(挣扎,比目鱼) . he immediately invited a few friends over to dine, then tried to figure out how best to serve the fish. if i use both, he told his wife, it will seem ostentatious(招摇的) .

西蒙是个老练的渔夫。人们都熟知他爱吹嘘跑掉的那条鱼的尺寸。但有一天他确实抓了两条极大的比目鱼。他立刻邀请几个朋友过来吃饭,然后着力搞清楚怎样上鱼。如果两条一起上,他对妻子说,好像有点炫耀之嫌了。

why not serve a piece of each? she suggested.

何不两条鱼各上一块呢?他妻子建议道。

no, if i cut them up, nobody will believe i caught two giant flounders. simon racked his brain. then he had an idea.

不行,如果把两条鱼都切碎了,就不会有人相信我抓了两条大比目鱼了。西蒙绞尽了脑汁,终于想出了一个好办法。

爆笑英语笑话加翻译篇四

an ogden, iowa, minister was matching coins with a member of his congregation(集会) for a cup of coffee. when asked if that didn't constitute gambling, the minister replied, "it's merely a scientific method of determining just who is going to commit an act of charity."

衣阿华州奥格根的一位牧师正在与一位教友为一杯咖啡而猜硬币。别人问他那是否构成赌博行为时,牧师答道:“这仅仅是决定由谁来做一件善事的一种科学方法。”

philosopher bertrand russell, asked if he was willing to die for his beliers, replied: "of course not. after all, i may be wrong."

当我人问哲学家罗素是否愿意为了他的信仰而献身时,他答道:“当然不会。毕竟,我可能会是错的。”

a newspaper organized a contest for the best answer to the question: "if a fire broke out in the louvre, and if you could only save one painting, which one would you carry out?"

一份报纸组织了一场竞赛,为下面的问题征集最佳答案:“如果卢浮宫起了火,而你只能救出一幅画,你将救出哪一幅?”

the winning reply was: "the one nearest the exit."

获奖的答案是:“最接近门口的那一幅。”

更多相关阅读

最新发布的文章