关于著名的英文情诗欣赏

2017-03-28

英语诗歌是一个包含丰富社会生活内容、语言艺术和文化内涵的世界,是基础英语教学的一块很有潜力的教学资源。小编精心收集了关于著名的英文情诗,供大家欣赏学习!

关于著名的英文情诗篇1

你的心事我永远不懂

When a guy is quiet, he's listening to you.

当男人安静的时候,他在认真听你说话。

When a girl is quiet, millions of things are running in her mind.

当女人安静的时候,会有无数个念头在她脑中闪过。

When a guy stares at you, he thinks you are the most beautiful thing in the world.

当男人盯着你看时,他认为你是世界上最美的。

When a girl stares at you, she's wondering why you are lying.

当女人盯着你看时,她在想你为什么要骗她。

When you are laying your head on a guy's chest, he has the world.

当你把头靠在男人的胸膛上时,他就拥有了全世界。

When a girl lays on your chest , she is wishing for you to be hers forever.

当女人把头靠在你的胸膛上时,她希望你能永远属于她。

When a guy calls you everyday, he is in love.

当男人每天都给你打电话时,他爱上你了。

When a girl calls you everyday, she is seeking for your attention.

当女人每天都给你打电话时,她在寻求你的注意。

When a guy says i miss you, he misses you more than you could have missed him.

当男人说我想你时,他想你比你想他要多。

When a girl syas i miss you, no one in this world can miss you more than that.

当女人说我想你时,在这世上没有人比她更想你了。

When a guy is in love and says i love you, he means it.

当男人坠入爱河说我爱你时,他是真的爱你。

When a girl is in love and says i love you, she means it.

当女人坠入爱河说我爱你时,她是真的爱你。

关于著名的英文情诗篇2

一见钟情

Written by Wislawa Szymborska in Polish

Translated into English By Stanislaw Baranczak & Clare Cavanagh

They're both convinced

that a sudden passion joined them.

Such certainty is beautiful,

but uncertainty is more beautiful still.

他们彼此都深信,

是瞬间迸发的激情使他们相遇。

这种确定是美丽的,

然而变幻无常却更为美丽。

Since they'd never met before, they're sure

that there'd been nothing between them.

But what's the word from the street staircase hallways—

perhaps they've passed by each other a million times?

因为他们先前素未谋面,他们确信,

他们之间毫无关联。

然而从那街上、楼梯间、过道上传来的细语来判断——

或许他们曾无数次擦肩而过?

I want to ask them

if they don't remember—

a moment face to face

in some revolving door?

perhaps a "sorry" muttered in a crowd?

a curt "wrong number" caught in the receiver?—

but I know the answer.

No, they don't remember.

我想问他们,

难道不记得两人——

曾在某扇旋转门中,

面对面相视的那一瞬间?

也许曾在人群中和对方咕哝了一句“对不起”?

曾拿起话筒和对方短促地说了句“打错了”?——

但我知道答案。

是的,他们不记得。

They'd be amazed to hear

that Chance has been toying with them

now for years.

他们定会感到诧异,

得知缘分原来已戏弄他们,

多年。

Not quite ready yet

to become their Destiny,

it pushed them close, drove them apart,

it barred their path,

stifling a laugh,

and then leaped aside.

时机尚未成熟,

宿命尚未来临,

命运一会儿把他们拉近,一会儿把他们分开,

阻挡他们的去路,

按捺着笑声,

然后跳到一旁。

There were signs and signal

even if they couldn't read them yet.

Perhaps three years ago

or just last Tuesday

a certain leaf fluttered

from one shoulder to another?

Something was dropped and then picked up.

Who know maybe the ball that vanished

into childhood's thicket?

曾经有过征兆和暗示,

纵使他们还无法读懂。

也许在三年前,

或者就是上个星期二,

某片树叶从他们一个人的肩上,

飘舞到另一个人的肩上?

某个东西掉下来又被拾起。

天晓得,也许是那只消失在,

童年那灌木丛里的球?

There were doorknobs and doorbells

where one touch had covered another

beforehand.

Suitcases checked and standing side by side.

One night, perhap the same dream,

grown hazy by morning.

他们曾先后触摸过,

一些门把手和门铃,

后来的手印覆盖了先前的手印。

行李箱寄存后被放在一起。

在某个夜里,也许,两人做着相同的梦,

早上,梦又变模糊了。

Every beginning

is only a sequel, after all,

and the book of events

is always open halfway through.

每个开始,

终究不过是一个续篇,

而充满情节的那本书,

总是被人从中间看起。

关于著名的英文情诗篇3

《在一起》

文:雨玲

译:赵彦春

你是清风,我是明月

无论春夏秋冬

形影相随在一起

我是梅花,你是瑞雪

无论霜寒冰冷

天涯海角在一起

Cling Tight

By Angela Ren

Tr. Zhao Yanchun

You are the breeze, and I am the moon

Be it spring or fall

My shadow clings to yours, bane or boon

I am the plum, and you are the snow

Be it frost or ice

Your spirit runs to mine, fast or slow

更多相关阅读

最新发布的文章