初中英语经典故事短文

2017-05-20

在英语学习的初级阶段 ,根据第一语言习得的相关理论及儿童心理特征的研究 ,讲故事有助于激发儿童的语言学习兴趣 ,并能使其处于积极而活跃的最佳学习状态。小编分享初中英语经典故事短文,希望可以帮助大家!

初中英语经典故事短文:Punishing the horse 罚马

Since his horse refused to go forward, a traveler in the state of Song drove it into a stream, then mounted to set off again. Still the horse refused to go, and he punished it once more in the same way.

This happened three times in all. Even the most skilful rider could devise no better means of frightening a horse; but if you are not a rider, simply a bully, your horse will refuse to carry you.

宋国有一游历者的坐骑不肯前进,他就将它赶进河里,再翻身上马继续上路,可马仍然不肯听命,他又用同样的方法对马实施惩罚。

马一共被罚了三次,可还是不肯就范。这说明:即使最好的骑手也会用恐吓的办法使马前行,但倘若你不是骑手,而是暴徒,你的马就会拒绝为你效劳。

初中英语经典故事短文:The lark burying its mother 百灵鸟葬母

The lark, according to an ancient legend, was created before the earth, she could find for her no place of burial. She left her mother lying for five days. On the sixth day, she had no way out and bury her mother in her own head. So she got her crest, which is popularly said to be her mother's grave-hillock.

Youth's first duty is to show their respect to parents.

据古代传说,百灵鸟诞生于地球未成形以前;母亲死于一场重病,那时因为没有泥土,她找不到地方葬母。就停丧五天,到了第六天,她仍一筹莫展,就将母亲葬在自己的头上,因此,她就得到了冠毛,大家都说这是她母亲的坟山。

青年人的第一责任,就是孝敬父母。

初中英语经典故事短文:The mouse 老鼠

A philosophical mouse spoke loudly in praise of nature's goodness for having made the mice such particular objects of her concern and protection.

"For," she said, "one half of us is provided by her with wings, so that if all here below were killed by cats, she could easily restore our extinguished race by means of the bats."

The good little mouse didn't know that there were also flying cats and thus does our pride chiefly rest on ignorance.

一只超然豁达的老鼠高声颂扬大自然的仁厚,赞美它对鼠辈们所给予的特别的关爱。

老鼠说:“自然之神赋予我们这个种族中一半的成员以翅膀。就算猫将地上所有的老鼠杀戮,自然之手借助飞天蝙蝠不费吹灰之力就能恢复我们这个灭绝的种族。”

这只善良的小老鼠不知道天上还有飞猫,不难看出骄傲源于无知。

初中英语经典故事短文:The ass and a lap-dog 驴和哈巴狗

A man had an ass and lovely lap-dog.

The ass was left in a stable, and had plenty of oats and day to eat, just as any other ass would. The lap-dog knew many tricks, and was a great favourite with his master.

The master seldom went out to dine or to super without bringing him something nice to eat when he jumped about him in a pleasant manner. The ass, on the contrary, had much work to do, in grinding the corn-mill and in carrying wood from the forest or burdens from the farm,. He often co plained about his own hard fate, and contrasted it with the luxury and idleness of the lap-dog. At last one day he broke the chain and ran into his master's house, kicking up his heels without measuring and jumping as well as he could, he next tried to jump about his master as he had seen the lap-dog do, but he broke the table, and smashed all the dishes on it to pieces. He then tried to lick his master, and jumped upon his back. The servants hearing the strange noise, and imagining the danger of his master, quickly helped him out of the situation and drove out the ass to his stable, with kicks and beatings. The ass, as he returned to his stall beaten nearly to death, thus cried and said sadly, "I have brought it all on myself! Why could I not have beencontented to labour with my companions, and not wish to be idle all the day like that useless little alp-dog".

一个人有一头驴和一只可爱的哈巴狗。

驴关在栏里,享受着和其他驴同等的待遇—燕麦和干草。哈巴狗却会很多的鬼把戏,深得主人的宠爱。

主人出去吃晚饭或午饭,每次都要给小狗带回好吃的东西,这时他就会在主人身旁欢快地跳跃,以博取主人的欢心。驴却大相庭径,他有很多的事情要做;到磨坊去推磨,到树林去背回木材,或到农庄去驮运货物。他常常自怨自艾命运太苦,并把自己的境遇同哈巴狗的安逸和懒惰作了一番比较。终于有一天他挣断了缰绳,跑到主人屋乱跳乱踢一通,然后又在主人的身旁模仿这哈巴狗跳跃的摸样试跳起来,可他踢坏了桌子,将桌子上的碗碟摔得粉碎。接着他又去舔它的主人,爬到主人的背上去。仆人们听到了奇怪的声响,以为他们的主人有危险,急忙帮他脱身,他们用棍棒将驴赶回到栏里去。驴差不多被打了个半死。回到栏里,驴哭诉着说:“这都是我自作自受!我为什么不能和同伴们一起去干活,不去奢望成为整日懒惰无用的小哈巴狗呢?”

更多相关阅读

最新发布的文章