一年级简单的英语小诗歌
英语诗歌是高校英语专业文学课程的重要组成部分之一,因其精练含蓄、富于意象、意境深远,英语诗歌教学往往成为文学课程的难点。小编整理了一年级简单的英语小诗歌,欢迎阅读!
一年级简单的英语小诗歌篇一
《生查子·独游雨岩》 辛弃疾
溪边照影行,
天在清溪底。
天上有行云,
人在行云里。
高歌谁和余?
空谷清音起。
非鬼亦非仙,
一曲桃花水。
Song of Hawthorn
Visiting Rain Cliff Alone
My walking shadow mirrored in the brook,
Heaven spreads out in deep clear water, look!
The clouds are floating in the sky;
I'm floating 'mid the clouds on high.
I sing but no echo I hear;
From empty vale rise voices clear.
Nor spirits nor fairies of spring
But peach blossoms on water sing.
一年级简单的英语小诗歌篇二
《清平乐·博山道中即事》 辛弃疾
柳边飞鞚,
露湿征衣重。
宿鹭惊窥沙影动,
应有鱼虾入梦。
一川淡月疏星,
浣纱人影娉婷。
笑背行人归去,
门前稚子啼声。
Pure Serene Music
On My Way to Boshan
Steeds fly with willow trees in view,
The horsemen's coats are wet with dew.
Sleeping herons startled by the men's shadows seem
To have relished shrimps and fish in dream.
A moonlit stream is dotted with star on star.
How fair the washerwomen's shadows are!
Turning her back, one smiles and homeward hies,
For at the door her baby cries.
一年级简单的英语小诗歌篇三
《乌夜啼·山行约范廓之不至》 辛弃疾
江头醉倒山公,
月明中。
记得昨宵归路,
笑儿童。
溪欲转,
山已断。
两三松。
一段可怜风月,
欠诗翁。
Crows Crying at Night
For a Poet Failing to Rove with Me
At the river's end I was drunk alone
By the light of the moon.
I remember on my homeward way
How children laughed gay!
Zigzag the rills,
Lost are the hills.
But two or three pine-trees
Enjoyed with me the moon and breeze.
Why did you not come, please?
一年级简单的英语小诗歌篇四
《菩萨蛮·书江西造口壁》 辛弃疾
郁孤台下清江水,
中间多少行人泪!
西北望长安,
可怜无数山!
青山遮不住,
毕竟东流去。
江晚正愁余,
山深闻鹧鸪。
Buddhist Dancers
Written on the Wall of Zaokou, Jiangxi
Below the Gloomy Terrace flow two rivers clear.
How many tears of refugees are swallowed here!
I gaze afar on land long lost in the northwest,
Alas! I see but mountain crest on mountain crest.
Blue mountains can't stop water flowing;
Eastward the river keeps on going.
At dusk it makes me sad to weep,
To hear partridge in mountains deep.
一年级简单的英语小诗歌篇五
《鹧鸪天·枕簟溪堂冷欲秋》 辛弃疾
枕簟溪堂冷欲秋,
断云依水晚来收。
红莲相倚浑如醉,
白鸟无言定自愁。
书咄咄,
且休休,
一丘一壑也风流。
不知筋力衰多少,
但觉新来懒上楼。
Partridge Sky
Written after Illness
On bamboo mat in stream side hall autumn seems near;
At dusk along the stream broken clouds disappear.
Red lotus blooms lean against each other as if drunk;
A hovering white bird, mute, in grief must be sunk.
Content not with my book,
I stop reading to look
On hills and vales having a beauty of their own.
I do not know how much my physical power
Has weakened down,
But I feel too idle to mount the tower.