英语爆笑话剧带翻译精选

2016-10-31

万荣笑话作为一种特殊的文学现象,一种地域性民俗文化的载体,丰富了我国的文学艺术宝库。下面是小编带来的英语爆笑话剧带翻译,欢迎阅读!

英语爆笑话剧带翻译精选

电话录音 (中英)

KQED radio announced a few days ago that due to lack of funding, it was canceling its Perspectives commentaries. Next morning, Doug Edwards was checking the call in tape for listener reaction and came across this from a woman on her car phone: "MY name is Julia. Longtime listener. I’m very upset that you're canceling Perspectives and I' m considering canceling my support. Please reinstate…” followed by the sound of squealing brakes, a crash, shattering glass, and Julia yelling "Oh s…,you've made me so mad I just rear一ended the car in front of me. Have to go now.” Click. Poor Julia. Funds were restored,and Perspectives is back on the air.

KQED电台在几天前宣布,由于资金紧张,他们将刷掉一个叫做《观察评论》的节目。第二天一大早,唐·爱得华兹从专门记录听众反馈意见的电话录音中听到了一位妇女的留言:“我叫朱莉娅,一个老听众了,听说你们要取消《观察评论》这个栏目,我感到非常气愤!我要考虑收回我的资助,除非你们能恢复……”紧接着是一声急促的刹车声,然后是撞击声和玻璃粉碎的声音,并且伴随着朱莉娅的尖叫声:“天那,你们简直快让我发疯了,刚才我和前面的一辆车追尾了,我挂电话了。”接着便是挂上电话后的滴答声。可怜的朱莉娅,其实资金已经重新运转了,《观察评论》这档节目也重新开播了。

英语爆笑话剧带翻译阅读

初出茅庐的州警 (中英)

Yesterday, in a county in south Georgia, a young state trooper went to the local magistrate and requested a warrant to arrest someone. The magistrate, doing his job, determined there was insufficient evidence and refused to issue the warrant. The trooper arrested the magistrate for" obstruction of justice.” Upon arrival at the county jail, the sheriff quickly determined what had happened,and refused to lock up the magistrate. The best part was the state patrol post’s leader's response, in a radio interview. "We believe this was just a minor misunderstanding. We have spoken with the trooper, and it won’t happen again.”

昨天,在乔治亚州南部的一个县,一位年轻的州警到当地的法院,他想要逮一个人,希望法官给他开一个逮捕令。那个法官认为没有足够的证据可以证明那个人有罪,所以拒绝签发逮捕令。于是,这名警察便以“妨碍公务”的罪名逮捕了那位法官。可是当治安长官了解了情况以后,便拒绝监禁名法官。然而最精彩的部分还要说是巡警长官的态度了,他在电话采访中说到:“我们相信这完全是个小小误会,我们已经批评了那个巡警,并且保证今后再不会发生类似的事情了!”

英语爆笑话剧带翻译学习

人就是这样 (中英)

A Jew opens a kosher restaurant in London and puts a notice in the window:"ARABS NOT WELCOME"; a couple of days later, a person of obviously Arab origin walks in and requests a sandwich-so the cashier quickly runs into the office asking what to do. The owner decides that he really doesn’t want a scandal,so he orders,"OK,give him the sandwich, but charge him double--that should teach him."

一个犹太人在伦敦开了一家犹太教餐馆,在餐馆的窗户上写着:“阿拉伯人不许入内”的字样。过了几天,一个特征鲜明的阿拉伯人走进餐馆想要一个三明治。收银员马上跑到办公室问该怎么办。餐馆老板不想惹事生非,于是就说,“好吧,卖他一个三明治,但是要收他两倍钱,这样就能给他一个教训了。”

But the next day the same Arab is back again一this time for a full lunch; the owner decides" Charge him triple,he’11 get the lesson this time!” The Arab eats his lunch, pays without a quibble, praises the food and even asks for a reservation for 10 of his friends for the same evening. The owner decides`OK,1et him have the reservation, but if his friends do come,charge them tenfold!” The Arabs appear in the evening, have a large dinner, pay without complaining and even tip generously. So the next day the owner puts a new sign in the window: "JEWS NOT WELCOME."

但是第二天,那个阿拉伯人又来了,这回他要了一整套午餐。老板决定收他三倍的钱,这样他就知道厉害了!那个阿拉伯人吃过午餐后通通快快的付了钱,还称赞食物非常好吃,甚至预定了当天晚上十个人的晚餐。老板想了想说:“没问题,就让他预定,但是等他的朋友来了就收他们十倍的钱!”等到晚上,那些阿拉伯人真的来了,点了好多菜,毫无怨言地付了十倍的钱,而且还大方地给了不少小费。于是第三天,老板在窗户上写了一行新字:“犹太人不许人内”。

更多相关阅读

最新发布的文章