双语阅读:不敌H&M和Zara Gap将关闭175家门店
以下是小编整理的英语文章:不敌H&M和Zara Gap将关闭175家门店, 希望能对大家的英语学习有帮助。
The retailer Gap is to close 175 stores across North America over the next few years as itattempts to turn around the business.
为了让业务好转,零售商Gap将在未来数年内关闭175家北美门店。
A "limited number" of European shops would also close, the San-Francisco-based company said in a statement.
总部位于旧金山的Gap在声明中表示,有限数量的欧洲门店也将被关闭。
In addition, Gap will also cut about 250 jobs from its head office.
此外,Gap还将从总部裁减250个岗位。
It has been struggling with falling sales as it competes with the likes of Europe's H&M and Zara.
在和来自欧洲的H&M、Zara等对手的竞争中,Gap受困于销量下降。
Like-for-like sales for the Gap brand fell by 15% in April, compared with a 3% rise in the same month last year.
今年四月,在不包括新开和新关闭的门店的情况下,Gap旗下的销售下降了15%,而在去年同期,销售上升了3%。
Chief executive Art Peck said: "Returning Gap brand to growth has been the top prioritysince my appointment four months ago."
首席执行官阿特·佩克称:“自从我在四个月前被任命以来,帮助Gap扭亏为盈一直是首要任务。”
"Customers are rapidly changing how they shop today, and these moves will help get Gap back to where we know it deserves to be in the eyes of consumers," he added.
“今天的用户会在短时间内改变购物方式,这将帮助Gap在消费者心目中回到我们认为它应该在的位置。”
The store closures will mean a loss of sales worth about $300m, Gap said, with one-off costs expected to be between $140m to $160m.
Gap表示,关闭门店意味着大约3亿美元的销售损失,以及1.4至1.6亿美元的一次性支出。
It did not say how many employees would be laid off as a result.
Gap并未披露此举将导致多少名员工被解雇。