关于爱国的英文诗歌欣赏

2017-06-14

许多爱国华侨,虽身居异乡,但对祖国却是一往情深。小编整理了关于爱国的英文诗歌,欢迎阅读!

关于爱国的英文诗歌篇一

It is A beautiful face,

I was lying on the bed to see the angel's face.

Bandaging the wounds of love warm exorcise fear.

That moment,

I feel I have a strong motherland.

It is a kind of faces

that I see before Ben away from the classroom the most calm face.

To his students,

his achievements in the eternal.

That moment, I feel I have a strong motherland.

Shall I compare thee to a summer's day?

Shakespear

Shall I compare thee to a summer's day?

Thou art more lovely and more temperate.

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer's lease hath all too short a date.

Sometime too hot the eye of heaven shines,

And often is his gold complexion dimm'd;

And every fair from fair sometime declines,

By chance or nature's changing course untrimm'd;

But thy eternal summer shall not fade

Nor lose possession of that fair thou ow'st;

Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,

When in eternal lines to time thou grow'st:

So long as men can breathe or eyes can see,

So long lives this, and this gives life to thee.

你的长夏永远不会凋谢

我怎能够把你来比拟作夏天?

你不独比他可爱也比他温婉;

狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,

夏天出赁的期限又未免太短;

天上的眼睛有时照得太酷烈,

他那炳耀的金颜又常遭掩蔽;

给机缘或无偿的天道所摧残,

没有芳颜不终于凋残或销毁。

但你的长夏将永远不会凋落,

也不会损失你这皎洁的红芳;

或死神夸口你在他影里漂泊,

当你在不朽的诗里与时同长。

只要一天有人类,或人有眼睛,

这诗将长在,并且赐给你生命。

关于爱国的英文诗歌篇二

Climb over five thousand years,

爬过五千年的沟沟坎坎,

Side banner will give you the bright,

将一面鲜艳的旗帜交给你,

My dear motherland.

我亲爱的祖国。

Hence,

从此,

I am not going to crawl,

我不再爬行

Hence,

从此,

I will not be subjected to slavery,

我不再遭受奴役,

Hence,

从此,

my monument in the new China,

我的腰杆在新中国的丰碑下,

Straight into a stand of trees.

挺立成一棵笔直的树木。

Trees,

树木,

I am just an ordinary tree.

我只是一棵平常的树木。

Spray can not be turned into the new China will be singing the songs around the clock;

不能变成浪花将新中国的赞歌日夜高唱;

Clouds can not become a new China dress China and the United States movement.

也不能变成云朵装扮新中国的华美乐章。

I am just a normal tree,

我只是一棵平常的树木,

Incoming sand standing place

站在风沙来袭的地方,

With my brothers and sisters together

与我的兄弟姐妹一道,

For my motherland green barriers erected.

为我的祖国筑起一道绿色的屏障。

I am just a normal tree,

我只是一棵平常的树木,

Standing on the shore of the choppy,

站在波涛汹涌的岸边,

With my brothers and sisters together

与我的兄弟姐妹一道,

For my country to increase the strength of Haiphong.

为我的祖国增加海防的力量。

I am just a normal tree,

我只是一棵平常的树木,

Standing on ice and snow of the north sky,

站在冰雪满天的北国,

With my brothers and sisters together

与我的兄弟姐妹一道,

For my sculpture image of the motherland.

为我的祖国雕塑英姿飒爽的形象。

I am just a normal tree,

我只是一棵平常的树木,

Hot side of the south,

站在酷热难耐的南方,

With my brothers and sisters together

与我的兄弟姐妹一道,

For my country to open up a cool road.

为我的祖国开辟一条阴凉的大道。

I am just a normal tree,

我只是一棵平常的树木,

Even if I fall,

即使我倒下,

Also let the speeding train,

也要让飞驰的列车,

With young Chinese,

带着年轻的中国,

To break through the fog of financial crisis,

冲破金融危机的迷雾,

Direct access to the full glory of a new era.

直达光辉灿烂的新纪元。

关于爱国的英文诗歌篇三

Alas, what a nation

Once stricken by impoverishment

Overcome by failings

Ridden by sufferings

And trampled by turbulence

Ah, what a country

Today filled by riches

Marked with successes

Possessed by happiness

And promised with prosperity

Such nation is the Chinese all the greater

Of which I, albeit abroad, am a lucky and proud member

啊,这是一个怎样的民族!

曾经是何等的积贫,

又是多么的积弱,

曾饱尝何等的苦难啊,

更受罪于多少动荡和不安!

啊,这又是个怎样的国家!

如今她拥有无尽的财富,

更自豪于她连绵的成功,

更多相关阅读

最新发布的文章