获得好评的中式英语
2016-11-12
众所周知,中国的汉语是世界上最难的语言之一,尤其是古汉语,优美典雅却很难用英文来翻译。随着中国的国际地位不断提高,与世界的交流贸易日益深入,某些具备中国特色,且有中创造的“中式英语”可是受到了歪果仁的一致好评,并且有些还成为英文标准词。
“Little grass has life,please watch your step”
“Little grass has life,please watch your step”(小草有生命,足下请留情),外国人认为这样的教育方式完全是中国化的,却非常可爱,也非常令人感动。
long time no see
“long time no see”(直译为“好久不见”)这个典型的从中文到英文一个字一个字对照着翻译过来的Chinglish,就已经成为标准英文词组。
Tuhao、Dama、no zuo no die,you can you up,no can no bb
“土豪“大妈”“不作死不会”“能做就做,不能做就别多话”等这些近年来网络上的流行语,也吸引到了歪果仁的注意力,中式理解的黑色幽默正好与歪果仁的思维相投,让中式特色英语又一次风光了一把,虽说,这些词汇有些被编入牛津字典,部分国民也担忧词类词汇的负面影响,但语言就是不断发展的,在相互融合的过程中,我们网民还是很开心看到中式英语得到歪果仁的接受和认可。