关于餐桌礼仪英语对话阅读
每个国家都有自己独特的餐桌礼仪,到不同的国家吃饭就要遵循当地的风俗,这是每一个游客都应该自觉遵守的规则。小编整理了关于餐桌礼仪英语对话,欢迎阅读!
关于餐桌礼仪英语对话一
A:Hello,B!I read an article about western table manners.I found that there are many similarities and differences betwee western table manners and chinese table manners.
B:Yes.For example:When you are bidden to the feast,you are more interested in talking with people around you than having any dish.So when you have your meals,you should try your best to make less sound and action.
A:Yes.But in western countries before hostess pick up her spoon or fork,gests mustn't taste any dish.The hostess won't start her meal until all the guests get their dishes.She won't do it like chinese,want you have first.It means that everyone can have their own meals when the hostess pick up her spoon or fork.
B:And in China,people wear casual clothes when they have meals in the restaurant,even the T-shirt and jeans are available.Only in important banquet do they wear grandly.But it requires people wear formal dress.
A:And the people seat of traditional chinese food is not that exquisite like in western countries.Most of them are seated according to their own willings and without napkin.
B:However,it's very exquisite in western countries.
A:Yes,we have a lot to learn.
B:Of course
关于餐桌礼仪英语对话二
Y:What reasons do westerners drink for?
西方人喝酒是为了什么?
B:I don't think drinking requires any special purposes. For us people in the West, the purpose is generally quite simple-to savor the wine.
其实,我认为喝酒应该就是喝酒,不为别的.对于我们西方人来说,目的是很明确的——品酒。
Y:I know what you mean there. In many circumstances, people kiss the baby for the nurse's sake. And that's what we do when drinking at a banquet. Even though we do have a rich variety of brand-name wines,like Maotai and Shaoxing Yellow Rice Wine, alcohol is usually served not for the enjoyment itself. We just be its Dionysus effect to enliven the atmosphere, improve personal association with each other and solidify friendship.
我明白你的意思。许多情况都是醉翁之意不在洒.我们 中国人酒宴上就是这样.尽管我们名酒不少,如茅台,绍兴黄酒,我们喝酒并不是为了享受酒本身,我们是利用酒神效应,活跃活跃气氛,彼此之间增进交情。
B:And to make matters worse, you're urged to drink "one more cup time and again.There is too much etiquette to observe. You'II be set free at a Western banquet It seems we are keen to make it convenient as possible to savor the wine, its color, its aroma and its delicate taste.
更糟的是,经常被人劝酒:“再来一杯嘛!”要注意的礼节太多.可是一到西式酒宴上,你可就自由了-我们乐于为品酒创造便利,品味酒的颜色、气味和口感。
Y:Yeah. It's of supreme importance that the goblet, table-cloth, and plates should be made shiningly clean, so that the color of the wine is clearly visible and the delicate aroma and taste are fully appreciable.
是的。所以有一点非常重要,那就是酒杯、桌布和盘子都要擦洗得一尘不染,为的就是使酒的颜色清楚可见.酒的口感和气味再微妙也能感受出来.
B:Yes. For me, who can't hold much liquor, it's particularly agreeable. If only I had thechance to enjoy Chinese Maotai at a leisured pace while sitting at a Western banquet!
这对于我这个喝不了多少的人来说挺好的.要是我能在西式酒宴上—杯一杯悠哉悠哉地地品尝中国茅台那就再好不过了。
关于餐桌礼仪英语对话三
Y:Bob! Your eyes look bloodshot. Did you not sleep well?
鲍勃!你满眼血丝,没睡好?
B:I had a drop too much last night. I attended a banquet given by a Chinese colleague of mine. And it was startling for me to find that people are forced to drink against their will on a Chinese table.
昨晚参加一个中国同事的聚会,多喝了几倍.中国人喝起酒来真可怕,人们老是被逼着多喝几杯.
Y:You have it right. Alcohol is a medium for communicating emotion in China. Drinking with business partners or would-be friends is a way of solidifying friendship, especially in Northern China.
这你可说对啦.在中国,喝酒是感情交流的介质.尤其是在北方,和业务伙伴或者准朋友喝可以增进感情.
B:I just felt embarrassed if I refused to drink when people toasted to me. But if I keep gulping down one cup after another, I'm afraid I would feel unfit or sick.
别人向我敬酒,我要是不喝吧,不好,但是我要是一杯一杯不停地喝,我会感到很不舒服,甚至恶心.
Y:You lose face by refusing to drink, and the host might think you refuse to give him face. The right thing to do seems to be drinking yourself into incoherence until you throw up. This will endear you to your friends.
拒绝喝酒时很丢面子的,主人可能会觉得你是不给面子.看起来,唯一的做法是喝它个神魂颠倒,知道呕吐.这反倒会拉近你和朋友们之间的距离.
B:A few guys even threw a drunken fit last night, crying hoarsely and bawling whole heaps of nonsense that I never understood.
昨晚有几个人还发酒疯,嘶声竭力,不知道在吼什么.
Y:Then he must be opening his heart to the friends. In a word, as long as you demonstrate a rediness to drink more in spite of already suffering extreme discomfort, no one will jeer at you.
他说的一定是推心置腹的话.总之,在酒席上,只要表明你不顾自己已经喝得浑身不舒服,还准备再喝,没人会笑话你的.
B:I got you. Next time. I'll preface a toast with a statement like 'I can't drink any more' and then drink anyway.
明白了.下次,我会在敬酒之前加上一句'其实我已经喝不下了',然后不管三七二十一,一饮而尽.