优秀文章摘抄英文版

2017-03-23

英语是国际经济、技术、信息等交流中应用最广泛的语言,也是我国基础教育中最主要的外语课程。下面是小编带来的优秀文章摘抄英文版,欢迎阅读!

优秀文章摘抄英文版1

dear girls,

我亲爱的孩子们,

you're so young right now, but i hope these letters will be helpful to you one day when you're older. there is so much i wish i could ask my mother now that i am a grown woman. there is so much we never got to talk about. i'm planning on being around for you well into your lives and adulthood, but even so, i think having these letters will be useful in some way. who knows how things might change down the road, and at least you'll have your 34-year-old mother's thoughts down on paper.

你们现在如此稚嫩,但我希望将来某一天等你们长大了,这封信将会对你们有帮助。作为一个成年女人,我也有很多想问我妈妈的问题,有很多我和她从未谈及过的事情。在你们的成长中,我会在你们身边帮你们过好生活长大成人,但即使这样,我认为这封信也能通过其他方式使你们获益。谁也不知道将来会发生什么,但至少你们会有我这个34岁的母亲把想法写下来供你们参考。

anyway, i want this letter to be about beauty and my relationship to it. i feel this enormous responsibility, as a mother of two little girls, to lead you down a path that is relatively healthy when it comes to beauty and self image. in a lot of women's eyes i've probably already failed in that respect due to the amount of pink-princess-barbie mess cluttering up vera's room right now.

不管怎么样,我希望谈谈关于美以及我对美的看法。作为一个有两个女儿的母亲,在谈到美和自身形象的问题,我有重要的责任为你们引导相对健康的认识之路。虽然在许多女人眼里,我这方面做得并不值得称赞,因为现在在vera的房间里还乱糟糟地塞满了卡哇伊的芭比娃娃。

but i will say this about barbie (and all the rest of that princess garbage): i played with that stuff for a solid decade when i was growing up and here i am now at a healthy weight with a healthy outlook about my body and image. i have a masters degree and have a successful career and a published book. if barbie were really so damaging to my femininity and self-image i highly doubt i could list all of the latter as accomplishments.

但对于芭比娃娃(以及系列相关的公主垃圾玩具)我想说的是,我小时候玩了整整十年的洋娃娃,现在我是一个拥有体重标准、保持健康外貌的女性,我获得了硕士学位,我事业成功还出版了一本书。如果芭比娃娃真的对我的女性特质和个人形象有破坏性的影响,那么我真是非常怀疑我列出的那些成就是怎么来的。

but i get it too. it's hard for women to maintain a healthy self-image. it's hard not to obsess over our weight and to wish we could afford more stylish clothes. it's hard not to covet someone else's hair or hips or eyelashes, and to spend inordinate amounts of time trying to achieve looks that we were never suited for in the first place.

但是我也懂,对女人来讲保持健康的形象很不容易。想要不被体重困扰,不奢求自己能有经济能力购买更时尚的衣服,这真的很难;不觊觎别的女生的发型、翘臀和睫毛,不在自己身上无节制的花时间试图让自己驾驭那些完全不适合的造型,这些也都太难了。

i have girlfriends around whom i have to brace myself to see, because even though i love them, just being around them makes me self-conscious. i look at old pictures of my mother and wonder why i've never been able to be as skinny as she was. and then i have friends who are thinner than their mothers ever were. we women go round and round in circles, holding hands and trying to be one another sometimes.

我身边有一群女性朋友,虽然我很爱她们,但每次跟她们接触我都需要打起精神,只是和她们待在一起我都会觉得不自然。看着我妈妈的老照片,我总是纳闷为什么自己永远不能像她那么骨感,然后我发现身边有朋友比她妈妈年轻时还要瘦。我们女人总在转圈圈,有时还牵着彼此的手试着扮演对方的角色。

men like to think we dress and style ourselves for them, but why would we when they hardly notice? i've never tried so hard to look good as when i know i'm about to meet up with a stylish girlfriend. it's she who will notice my slimmed down waist or the thinnest, little bracelet on my arm.

男人以为我们穿衣服打扮自己是为了给他们看,但为什么当男人几乎不去注意这些时我们依然乐此不疲呢?在我知道自己马上将会见一个时髦的女性朋友之前,我就会非常非常努力地打扮自己,让自己看起来容光焕发。而她也肯定会注意到我苗条的腰线和手臂上纤细精巧的手镯。

and i have no doubt that the two of you, veronica and juliette, will endlessly compare yourselves to each other. you will wonder why one of you got longer legs or shinier hair or bigger breasts or thicker eyelashes. i know this, not because i know sisters, but because i know women. the thing i'll tell you, the thing to remember is this: not even the prettiest of us feel settled. the girl you think looks the most perfect in all the world is probably the girl who wants to change herself more than anyone else.

毫无疑问,我亲爱的女儿维多妮卡和朱丽叶,你们以后也会无止境地相互比较。你们会郁闷为什么对方的腿比自己长,头发比自己亮,胸部比自己丰满或者她有更浓密的睫毛。我懂这些,不是因为我了解姐妹关系,而是我了解女人。我要告诉你们而你们必须牢记的一件事是:即使最漂亮的女人也没有安全感,在你眼里最完美的女孩或许比任何人都想改变自己。

优秀文章摘抄英文版2

和多年老友重聚这种感觉真好

old friends. they finish your sentences, they remember the cat that ran away when you were twelve, and they tell you the truth when you’ve had a bad haircut. but mostly, they are always there for you—whether it’s in person or via late night phone calls—through good times and bad. but as the years pass, it becomes increasingly difficult to see each other, to make new memories. fortunately, my high school girlfriends and i vowed long ago not to let this happen. we vowedto have reunions.

老朋友。他们会接完你没说完的句子,他们记得在你十二岁时跑掉的那只猫,如果你剪了一个很糟糕的发型,他们会跟你说实话。但主要的是,不论是在美好抑或糟糕的日子里,他们总会在你身边——或是面对面交流,或是深夜与你通电话。但是随着年月流逝,彼此越来越难见到对方,也越来越难制造新的回忆了。幸运的是,很早以前,我与我的一帮高中女友们曾立下誓言不让这样的事发生。我们许诺一定要重聚。

a few months ago, we met up for a three-day weekend in the american southwest. we grew up together in maine and have said for years that we should have an annual event, yet it’s often postponed or canceled due to schedule conflicts. not this year.

几个月前的一个周末,我们在美国西南部聚了三天。我们一起在缅因州长大,这几年来一直都在说我们应该有个一年一度的聚会,但通常都因为日程计划冲突而延迟或取消。今年终于如愿了。

four of us-two from san francisco, one from boston, and one from seattle-boarded planes bound for santa fe, new mexico, where one of the ganglives and works for an art gallery. two years ago, she moved there-escaped, rather-from the film industry in new york city, where she led a life that felt too fast, too unfulfilling. the artist in her longed for vibrant landscapes and starry moonlit skies. she wanted to drive a truck on dusty roads, a trusty dog at her side, riding shotgun. she got all that and found love, too. she is happy.

我们一行四人——两个来自旧金山,一个来自波士顿,还有一个来自西雅图——登上了飞往新墨西哥州圣菲的航班。我们这帮人中有一个住在圣菲,为那里的一家画廊工作。两年前,她搬到那里——更准确地说是从纽约的电影业中——逃离出来。她当时觉得在纽约生活节奏太快,太没有成就感。她那艺术家的本性向往生机盎然的自然景致和繁星点缀的月夜。她希望能在尘土飞扬的路上开着卡车,有只忠诚的狗坐在前排的乘客座位,陪伴她左右。这一切都实现了,她还找到了爱情。她是幸福快乐的。

the rest of us-still big city folks-converged on her like a cyclone straight out of the pages of a girlfriend novel. chattering and memory swapping, we were fifteen again in a space of five minutes. naturally, we relived some of the stories of our youth-angst and all-but we also brought much more to the gathering this time. we were new people. we were wives and girlfriends to someone back home. we were businesswomen, artists and writers. we were no longer girls, no longer post-college grads. we were women.

我们其余几人——仍然是大城市居民——像是从女性小说的页面中直接跳出来的一股旋风似地向她袭去。我们聊天、分享回忆,仿佛在短短的五分钟内又重返十五岁。我们自然而然地重温了年轻时候的故事——忧愁怅惘等种种情感——但我们给这次聚会带来的还不止这些。我们是有着全新身份的人。我们是家里那位的妻子或女友。我们是女商人、艺术家及作家。我们不再是小女孩,也不再是刚毕业的大学生。我们已成为女人。

i shared an air mattress that night with my friend from boston, the one who calls me, while rubbernecking in traffic, to catch up on her cell phone, to tell me of her life and love. on the next mattress was a gal from san francisco, newly single and enjoying her independence. our host, the artist, shared her bedroom that weekend with a married dot-commer from san francisco. yes, we are different, but we are also the same. the years of our youth say so.

那天晚上,我与来自波士顿的朋友共睡一张充气床。路上交通堵塞时,她会边看热闹边给我打电话闲聊,说说她的生活及爱情。旁边的另一张床上睡的是来自旧金山的朋友,她刚刚恢复单身,正享受着一个人的生活。我们的主人——那位艺术家,那个周末与来自旧金山,就职it行业的一位已婚姐妹同住一间房。是的,我们变得不同了,但我们又仍然未变。我们的青春岁月可以证明这一切。

优秀文章摘抄英文版3

谁是你的守护天使?

once upon a time there was a child ready to be born. so one day he asked god,"they tell me you are sending me to earth tomorrow but how am i going to live there being so small and helpless?"

从前,有个孩子马上就要诞生了。因此有一天他问上帝:“听说明天你就送我去人间了,但是,我这么弱小和无助,我在那儿怎么生活呢?”

god replied,"among the many angels, i chose one for you. she will be waiting for you and will take care of you."

上帝答道:“在众多的天使中,我特别为你挑了一位。她会守候你、无微不至地照顾你。”

but the child wasn't sure he really wanted to go."but tell me, here in heaven, i don't do anything else but sing and smile, that's enough for me to be happy."

小孩还是拿不准自己是否真的想去。“但是在天堂,我除了唱唱笑笑外,什么也不做。这就足以让我感到幸福了。”

"your angel will sing for you and will also smile for you every day. and you will feel your angel's love and be happy."

“你的天使每天会为你唱歌,为你微笑。你会感受她的爱,并且因此而幸福。”

"and how am i going to be able to understand when people talk to me,"the child continued,"if i don't know the language that men talk?"

“如果我不懂人类的语言,他们对我说话时,我怎么听得懂呢?”孩子继续问道。

god patted him on the head and said,"your angel will tell you the most beautiful and sweet words you will ever hear, and with much patience and care, your angel will teach you how to speak."

上帝轻轻地拍了一下孩子的脑袋说:“你的天使会对你说最最美丽、最最动听的话语,而这些都是你从未听过的。她会不厌其烦地教你说话。”

"and what am i going to do when i want to talk to you?"

“如果我想与你说话怎么办?”

but god had an answer for that question too."your angel will place your hands together and will teach you how to pray."

上帝胸有成竹地回答:“你的天使会将你的双手合拢,教你如何祈祷。”

"i've heard that on earth there are bad men, who will protect me?"

“听说尘世有很多坏蛋,谁来保护我呢?”

"your angel will defend you even if it means risking her life!"

“即使冒着生命危险,你的天使也会保护你的。”

"but i will always be sad because i will not see you anymore,"the child continued warily.

“但是见不到你,我会难过的。”小孩小心翼翼说道。

更多相关阅读

最新发布的文章