“月嫂”英语怎么说

2016-11-19

名词解释:月嫂是母婴护理师的俗称,主要是专业护理产妇与新生儿,服务的内容以月子护理为主,新生儿的护理占80%,产妇的护理占20%。月嫂属于高级家政人员,不同于一般的家政护理员。通常情况下,月嫂工作集保姆、护士、厨师、保育员、保洁员的工作性质于一身。通常月嫂服务时间是24小时(实际有效工作时间为18小时),且大多月嫂是在客户家里提供服务。你知道怎么用英语表达吗?

The demand for confinement nurses, or Yuesao in Chinese, has risen, and the cost of hiring such nurses is now more expensive than hiring a medical doctor in Beijing and Shanghai, the Beijing News reports.

This year, the Year of Dragon, is expected to lead to a baby boom due to the belief that children born during this year will be endowed with good luck and lead a successful life. As a result, more and more new mothers require confinement nurses; women who are responsible for taking care of mothers and their new born infants in the first month after childbirth.

据《新京报》报道称,今年中国月嫂的需求量呈增长趋势,在北京上海她们的收入甚至高于一个医学博士。

今年是龙年,由于传闻称龙年出生的孩子运气运程俱佳,今年将出现“婴儿潮”,越来越多的母亲需要月嫂,月嫂就是指那些在孩子出生后第一个月照顾母婴的保姆。

【讲解】

文中的###“confinement nurses”就是“月嫂”的意思,“confinement”就是“分娩”的意思,另外,“confinement”还可以指“禁闭,限制”,如:solitary confinement 单独禁闭。我们再看看相关词汇:wet nurse是指“奶妈”(一种比较老的用法),babysitter指“照看孩子的保姆”。月嫂的工作主要是照顾puerpera(产妇)和newly born infant(新生儿)。文中的“baby boom”是指“婴儿潮”。

更多相关阅读

最新发布的文章