优美的英语诗关于梦想
英语诗歌是英语语言文化的精华所在。口语课中引入英语诗歌内容的途径和方法,突出了英语诗歌对于提高学生语言及文学欣赏能力、培养跨文化意识、完善人格方面的作用。下面是小编带来的关于梦想的优美英语诗歌,欢迎阅读!
关于梦想的优美英语诗歌篇一
ALWAYS HAVE A DREAM
永不放弃梦想
Forget about the days when it's been cloudy,
忘掉你的失意日子,
But don't forget your hours in the sun.
但不要忘记黄金的时光。
Forget about the times you've been defeated,
忘掉你的一次次失败,
But don't forget the victories you've won.
但不要忘记你夺取的胜利。
Forget about the misfortunes you've encountered,
忘掉你遭遇的不幸,
But don't forget the times your luck has turned.
但不要忘记你的时来运转。
Forget about the days when you've been lonely,
忘掉你的孤独日子,
But don't forget the friendly smiles you've seen.
但不要忘记你得到的友善的微笑。
Forget about the plans that didn't seem to work out right,
忘掉你没有得以顺利实施的计划,
But don't forget to always have a dream.
但不要放弃你的梦想。
关于梦想的优美英语诗歌篇二
dream 梦想
--- by langston hughes
---兰斯顿·休斯
hold fast to dreams,
for if dreams die
life is a broken-winged bird
that cannot fly.
hold fast to dreams,
for when dreams go
life is a barren field
forzen with snow.
紧紧抓住梦
如果梦消亡
生活就成了一只折翅的鸟
不能飞翔.
紧紧抓住梦
当梦离开
生活就成了一块不毛之地
冰封雪盖
关于梦想的优美英语诗歌篇三
颂歌(写于1819年10月,西班牙人重获自由之前)
Arise, arise, arise!
There is blood on the earth that denies ye bread;
Be your wounds like eyes
To weep for the dead, the dead, the dead.
What other grief were it just to pay?
Your sons, your wives, your brethren, were they;
Who said they were slain on the battle day?
起来,起来,起来吧!
不给你们面包的土地流着血水;
让你们的伤口象眼睛
为那死去的、为那死去的落泪。
还有什么方法能倾泻你们的悲伤?
那岂不是你们的儿子、妻子、兄弟,
说他们被杀死,在战斗的日子里?
Awaken, awaken, awaken!
The slave and the tyrant are twin-born foes;
Be the cold chains shaken
To the dust where your kindred repose, repose:
Their bones in the grave will start and move,
When they hear the voices of those they love,
Most loud in the holy combat above.
醒来,醒来,醒来呵!
奴隶和暴君原是双生的仇敌;
把冰冷的枷锁打落
在你们的亲人安息的尘土里;
他们的尸骨会怎样惊醒和跃动,
一旦听到他们所爱的人的歌唱
在这神圣的战斗中最为高昂!
Wave, wave high the banner!
When Freedom is riding to conquest by:
Though the slaves that fan her
Be Famine and Toil, giving sigh for sigh.
And ye who attend her imperial car,
Lift not your hands in the banded war,
But in her defence whose children ye are.
V1:高高地,高高举起旗帜!
自由女神在驰骋,朝向着胜利:
尽管那侍奉她的仆人
是“饥饿”和“苦辛”,以叹息还叹息。
而你们,她庄严的车驾的从者呵,
别为那合伙的打劫伸手支援,
你们是自由之子,只为她而战。
Glory, glory, glory,
To those who have greatly suffered and done!
Never name in story
Was greater than that which ye shall have won.
Conquerors have conquered their foes alone,
Whose revenge, pride, and power they have overthrown
Ride ye, more victorious, over your own.
V1:光荣,光荣,多么光荣!
谁要是为她受苦,死在沙场!
历史上没有一个名字
能比你们将要赢得的更为辉煌。
过去的征服者所以征服了敌人,
不过克制他们的仇恨、骄傲、威力。
但你们呵,对敌人将有更多的胜利。
Bind, bind every brow
With crownals of violet, ivy, and pine:
Hide the blood-stains now
With hues which sweet Nature has made divine:
Green strength, azure hope, and eternity:
But let not the pansy among them be;
Ye were injured, and that means memory.
V1:哦,给每人的额角扎上
紫罗兰、常春藤、和松枝的冠冕;
用大自然所崇奉的
优美的彩色遮住那点点血斑:
青色的力量,蔚蓝的希望和永恒;
一切都要,只是不要忧伤的紫堇,
你们受过凌辱,那会使记忆刺心。