“惨败”英语怎么说
中文解释:彻底失败;惨重的失败。
For many Brazilians, Tuesday's humiliating 7-1 loss to Germany was a debacle – a disaster even worse than the last time the country hosted the World Cup, in 1950.
This defeat may have been even more scarring, some fans said, because the final result was not even close. Brazil's team was torn to shreds.
Many Brazilians at the stadium in Belo Horizonte sobbed, while others began streaming out before the first half was over. Those at bars and restaurants around the country cried or screamed at the television, or drowned their sorrows in beer.
对于许多巴西人而言,周二巴西不敌德国,令人感到耻辱的1-7比分堪称惨败,这场灾难甚至比1950年巴西上一次举办世界杯时的失利更糟糕。
一些球迷称,此次失败带来的伤疤可能更大,因为最后的比分悬殊。巴西队被打得体无完肤。
在贝洛奥里藏特的体育场中,许多巴西人泣不成声。在上半场还未结束时,其他人就开始离场。全国在酒吧和餐馆里看球的人也对着电视机或哭泣,或尖叫,或借酒消愁。
【讲解】
文中的debacle就是“惨败”的意思,通常表示突然的大失败,例如:His first performance was a debacle: the audience booed him off the stage.(他的首场演出一败涂地,观众发出嘘声把他轰下了台。)要表达“失败”的意思,还可以用:fiasco(惨败)、failure(失败)、defeat(败北)。
此外,文中第二段的tear to shreds解释为“撕碎;彻底摧毁”,例如:His jacket has been torn to shreds by wire.(他的夹克被金属栅栏刮烂了。)