介绍姚明的英语小短文
姚明是世界优秀中峰,在29届奥运会上表现的进攻能力十分突出,进攻方式多样,技术运用的质量高,活动范围广。下面是小编整理的介绍姚明的英语小短文,欢迎阅读!
介绍姚明的英语小短文篇一
yao ming (chinese: 姚明; pinyin: yáo míng; born september 12, 1980 in shanghai, china) is a professional basketball player who plays for the houston rockets of the national basketball association (nba). he is currently the tallest player in the nba, at 2.29 m (7 ft 6 in). yao, who was born in shanghai, started playing for the shanghai sharks as a teenager, and played on their senior team for five years in the chinese basketball association (cba), winning a championship in his final year. he entered the xx nba draft, and after negotiating with the cba and the sharks to secure his release, was selected by the houston rockets as the first overall pick of the draft. he has since been selected to start for the western conference in the nba all-star game in all seven of his seasons, and has been named to the all-nba team five times.
however, the rockets have advanced past the first round of the playoffs only once since he joined the team, and he has missed significant time due to injury in each of the past four seasons. yao is married to ye li, a former player for the china women's national basketball team. he is one of china's best-known athletes, with sponsorships with several major companies, and he has been the richest celebrity in china for six straight years. his rookie year in the nba was the subject of a documentary film, the year of the yao, and he co-wrote, along with nba analyst ric bucher, an autobiography titled yao: a life in two worlds.
介绍姚明的英语小短文篇二
my most favorite sporter isYao ming,he is one of the most famous basketball players in the world.He began to play basketball at nine and revealed his natural gift for sport.At the age of 18,he became one of the members of the national basketball team.Four years later,he entered the NBA as the second Chinese player ever played in it.With 2.26 meters in height and excellent basketball skills,he plays a key role in the team and obtains numerous scores during the matches.At spare time,he likes to play computer games for entertain.Despite his great achievements,he is not arrogant at all and can always be polite、friendly towards others.As a man who is versatile in sports and morality,Yao Ming is not only the idol of adolescents,but also the proud of China.
介绍姚明的英语小短文篇三
Yao Ming is a famous Chinese baskeball player. He is so excellent that he joined in NBA when he was 22 years old. He is the proud of our China. His excellent performance in the match always inspire many Chinese. He looks straightforward and good-nature. And his height about 2.26 meters is as famouse as his skill in playing basketball. Because of him, I love playing basketball. He is my idol..
姚明是中国着名的篮球运动员。他是如此的优秀,所以他在22岁的时候加入了。他是我们中国的骄傲。他在比赛中出色的表现一直激励着许多中国人。他看起来很憨厚。2.26米的身高与他的球技同样出名。因为他,我喜欢上打篮球。他是我的偶像。
相关文章拓展阅读:探访NBA球星姚明的葡萄酒庄
Yao Ming makes wine, but he doesn’t really fit in the cellar. This probably isn’t a surprise tothose who know him best as the 7’6″ Houston Rockets basketball player. In fact, during hisfinal season he was the tallest player in the NBA. Retirement has kept him busy pursuing aneconomics degree in his native China and making wine in Napa, an interesting combination tobe sure. Ming credits Texan steaks for inspiring his wine passion, explaining that, “In Texas,they are famous for their steaks, which are usually paired with great wine. I tried some excellentNapa Valley wines at dinners with teammates and friends, charity events, and other get-togethers. This is when my passion for wine first started.”
姚明酿造葡萄酒,但是他的体形并不适合待在葡萄酒窖里。对于那些深知他的人来说,这可能并不让人感到惊讶,因为这位休斯顿火箭队(Houston Rockets)的篮球明星身高7英尺6英寸。实际上,在他为球队效力的最后一个赛季里,姚明依然是NBA最高的球员。退役后他过上了忙碌的生活,在祖国中国攻读经济学学位,同时在纳帕谷酿造葡萄酒,这真是个有趣的组合。姚明认为得克萨斯牛排激发了他对葡萄酒的热情,他解释说,“在得克萨斯州,人们以喜爱牛排而闻名,牛排通常要搭配美味的葡萄酒。我品尝过几种优质的纳帕谷葡萄酒,有时是队友和朋友共进晚餐,有时是慈善活动和其他聚会。这是我第一次开始喜欢葡萄酒。”
Ming took his passion and ran with it, setting up a winemaking team, led by winemaker TomHinde, in Napa and starting Yao Family Wines. It’s tempting to label this wine as just anothercelebrity bottling—and on the face of it, that’s true. But the real truth is always, always in thebottle. Given Mr. Ming’s passion for Texas-sized steaks and his considerable stature (I justcan’t help but wonder if his parents did anything other than cook and buy groceries) I expectedthis wine to be a big heavy hitter. In my assumptions I failed to appreciate that Mr. Ming is alsoChinese and hence enjoys a deep-rooted cultural appreciation for the vitality and importanceof balance in all things, even wine. Balance is indeed at the core of Yao Ming’s wines.
姚明带着他的热情投入了葡萄酒行业,成立了以酿酒师汤姆•辛德(Tom Hinde)为首的酿酒团队,创办了姚家族葡萄酒公司(Yao Family Wines)。我们很容易就将其视作那种只不过贴着名人标签的装瓶厂——从表面上来看,还真是如此。不过真理永远藏在葡萄酒瓶里。鉴于姚明对得克萨斯州牛排的喜爱和他魁梧的身材,我预计这款葡萄酒会成为颇有影响力的重量级产品。在我的设想中,我没有意识到姚明作为中国人,对于世间万物的活力和平衡的重要性拥有根深蒂固的文化审美情趣,就连葡萄酒也是如此。平衡的确是姚明葡萄酒的核心要素。
I poured the 2009 Yao Ming Napa Valley Cabernet Sauvignon at a dinner with friends recently.In fact I placed several other bottles on the table but the guests kept returning to Yao’s wine.The tart cherry notes, supple mouthfeel and lovely structure kept it interesting all eveninglong. Coming in at a mere 14.2% alcohol, the wine is poised nicely between richness andelegance with loads of full-bodied fruit and a fine thread of warm spice in each sip. Not only isthe 7’6″ marvel of humanity good at hoops, he can also make a serious wine. Impressed, Iemailed Yao in China and he kindly shared his thoughts on his wine, basketball and Napa.
我最近与朋友共进晚餐时,品尝了2009姚明纳帕谷赤霞珠(Cabernet Sauvignon)葡萄酒。实际上,我在餐桌上放了其他几瓶葡萄酒,但是客人总是转而品尝姚明的葡萄酒。这款葡萄酒散发着浓郁的樱桃香味,具有柔和的口感和良好的架构,让这个漫长的夜晚变得非常有趣。这瓶葡萄酒的酒精度仅为14.2%,很好地体现了丰富的层次和典雅的色泽,具有丰富的果香,每次品尝都能感受到一丝温暖的香味。这位身高7英尺6英寸的传奇巨星不仅擅长投篮命中,他还酿造了出色的葡萄酒。这给我留下了深刻的印象,我给身在中国的姚明发了电子邮件,他亲切地谈论了他对葡萄酒、篮球和纳帕谷的看法。
Was there a particular moment when you knew that you wanted to make wine?
问:是否有个特别的时刻,你突然意识到自己想从事葡萄酒的酿造?
Yao Ming: When I realized that I might not be able to play basketball much longer, I began tothink about things I would enjoy when I was done playing. China was also discovering fine wineat that time, but mostly French wine like Bordeaux. I knew about Napa Valley wine because ofmy time in the US, so I felt I could help introduce people to something new. When I waspresented the opportunity to have my own wine, it was very exciting. I was introduced to a lotof great people, including my current team and our winemaker Tom Hinde, and I felt it would bean interesting opportunity.
姚明:当我意识到我可能无法再打篮球的时候,我开始思考我在球队效力的时候很喜欢的东西。在那个时候,中国市场也在发现优质葡萄酒的好处,不过大家知道的大多都是波尔多(Bordeaux)等法国葡萄酒。我在美国的时候,对纳帕谷葡萄酒很了解,所以我觉得我可以向大家介绍一些新的东西。当我获得机会生产自己的葡萄酒时,这是非常令人兴奋的事情。我被引荐给很多重要人士,包括我目前的团队和酿酒师汤姆•辛德,我觉得这将是个有趣的机会。
Why did you decide to make wine in Napa Valley specifically?
问:你为什么决定专门在纳帕谷酿造葡萄酒?
YM: I saw a great opportunity to introduce fine wines from Napa Valley to China. Napa Valleywines are the wines that I enjoy the most, and I wanted to bring a taste of that back home toChina. I want to make wines I am proud of, and to share them with Chinese people, but alsoshare the culture of Napa Valley; the traditions of enjoying wine with food, and bringing familyand friends together. Napa Valley is one of the most beautiful places that I’ve been, and that isalso why I wanted my wine to be from there.
姚明:我看到了把纳帕谷的优质葡萄酒引进到中国的大好机会。纳帕谷葡萄酒是我最欣赏的葡萄酒,我想把这种口味带回到中国。我也想酿造让我感到自豪的葡萄酒,不仅和中国人分享这些美酒,也和他们分享纳帕谷的文化风情;带来享用葡萄酒和美食的传统,让家人和朋友欢聚一堂。纳帕谷是我去过最美丽的地方之一,这也是我希望在当地生产葡萄酒的原因。
What did you have in mind when you were making this wine? Did you want to create a cultclassic or were you seeking something else?
问:你在酿造这款葡萄酒的时候有什么想法?你想创造一种备受推崇的经典美酒,还是寻求别的目标?
YM: The Chinese people are developing their taste for fine wine, and while French wines havemade quite an impression already, people are starting to discover California wines. Chinesewine lovers are eager to learn about wine, they are knowledge hungry. To be given theopportunity to help people in China learn more about Napa Valley is very exciting for me. Forme, wine has been about discovery and enjoyment. Chinese consumers have an eagerness forknowledge when it comes to wine. Not only do they want to enjoy wine, but they want tounderstand it. I am the same way. I first started by tasting many wines, and I soon discoveredwhat I liked and enjoyed most. I wanted to know the process of how wine is made, how thegrapes are grown, what makes one location different from another. I hope I spark an interest inNapa Valley and in wine in general. To me wine and food invokes a feeling of friends and familycoming together; having great times and making memories together. It slows people down andhelps you to fully appreciate each other’s company.
姚明:中国人正在培养他们对优质葡萄酒的鉴赏品味,目前人们对法国葡萄酒的印象相当深刻,大家开始发现加利福尼亚葡萄酒的好处。中国的葡萄酒爱好者非常渴望了解葡萄酒,他们对葡萄酒知识求知若渴。有机会帮助中国人更深入地了解纳帕谷葡萄酒,这对我来说是非常令人兴奋的事情。就我而言,葡萄酒意味着发现和享受美酒的过程。谈到葡萄酒,中国消费者的求知欲很强。他们不仅要享用葡萄酒,而且希望理解葡萄酒的内涵。我也有同样的感觉。我开始的时候品尝了很多葡萄酒,很快就发现了我喜欢和最欣赏的葡萄酒。我希望了解葡萄酒酿造的过程,如何种植葡萄,一个葡萄产区与另一个产区的不同之处。我希望能够引发人们对纳帕谷和葡萄酒的兴趣。对于我来说,美酒佳肴能够带来朋友和家人团聚的感受;让我们拥有幸福的时光,留下共同美好的回忆。这让人们放慢生活节奏,帮助你充分体会彼此相伴的感觉。