有关秋天的英文诗欣赏

2017-04-08

秋天来了,小草渐渐的变黄了。红红的西红柿像个大红灯笼。小编整理了有关秋天的英文诗,欢迎阅读!

有关秋天的英文诗篇一

《forever autumn》

So,the season of the fall begins

Down the crossroads in a sleepy little inn

By the fire when the sun goes down

But the night becomes you

And the secrets of the rain

Forever autumn

And the season of the fall begins

Out the nightlands when the thunderstorm sets in

The secrets clear in the cloudy night

But the night becomes you

And the secrets of the rain,they will stay the same

And the time will come soon

With the secrets of the rain,and the storm again

Coming closer every day,forever autumn

And the season of the fall begins

Past the passingbell,past willow weeping

A ripple forms on the brinks of time

But the night becomes you

And the secrets of the rain,they will stay the same

And the time will come soon

With the secrets of the rain,and the storm again

Coming closer every day,forever autumn

有关秋天的英文诗篇二

To Autumn

by John Keats J.

1

Season of mists and mellow fruitfulness,

Close bosom-friend of the maturing sun,

Conspiring with him how to load and bless

With fruit the vines that round the thatch-eves run;

To bend with apples the moss’d cottage-trees,

And fill all fruit with ripeness to the core;

To swell the gourd,and plump the hazel shells

With a sweet kernel; to set budding more,

And still more,later flowers for the bees,

Until they think warm days will never cease,

For Summer has o’er-brimm’d their clammy cells.

2

Who hath not seen thee oft amid thy store?

Sometimes whoever seeks abroad may find

Thee sitting careless on a granary floor,

Thy hair sort-lifted by the winnowing wind;

Or on a half-reap’d furrow sound asleep,

Dows’d with the fume of poppies,while thy hook

Spares the next swath and all its twined flowers.

And sometimes like a gleaner thou dost keep

Steady thy laden head across a brook;

Or by a cyder-press,with patient look,

Thou watchest the last oozings hours by hours.

3

Where are the songs of Spring?Ay,where are they?

Think not of them,thou hast thy music too,

While barred clouds bloom the soft-dying day,

And touch the stubble-plains with rosy hue;

Then in a waiful choir the small gnats mourn

Among the river sallows,borne aloft

Or sinking as the light wind lives or dies;

And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;

Hedge-crickets sing; and now with treble soft

The red-breast whistles form a garden-croft;

And gathering swallows twitter in the skies.

有关秋天的英文诗篇三

If You Were Coming in the Fall

如果你在秋天到来

If you were coming in the Fall,

I’d brush the summer by

With half a smile, and half a spurn,

As Housewives do, a Fly。

If I could see you in a year,

I’d wind the months in balls—

And put them each in separate Drawers,

For fear the numbers fuse—

If only Centuries, delayed,

I’d count them on my hand,

Subtracting, till my fingers dropped

Into Van Dieman’s Land。

If certain, When this life was out—

That your’s and mine, should be

I’d toss it yonder, like a Rind,

And take Eternity—

But, now, uncertain of the length

Of this, that is between,

It goads me, like the Goblin Bee—

That will not state-it’s sting。

如果你在秋天到来,

我将轻拂夏日而过

半带微笑,半带弃绝,

如家庭主妇把苍蝇扑捉。

如果能在一年之中将你盼来,

我将把月份缠绕成一个个纱球—

把它们分开,各自放进抽屉,

以免这些数字熔合,不在分开—

如果只是延至数个世纪,

我愿搬弄手指度日数数,

逐日递减,直到手指全部掉入

塔斯马尼亚岛屿的土地。

如果确定无疑,当今生度完—

它应属于你和我,

我愿把它,像果壳,扔向遥远,

去到来生把你赢得—

而目前,日期遥遥,

等待无期,天各一方,

像妖蜂,使我伤痛不已—

无法诉说—如刺如燎。

更多相关阅读

最新发布的文章