带翻译的英文段落阅读

2017-03-01

在阅读英文文章、参考英文文献、引用英文经典作品时,常常需要把书面的英文翻译成书面化的中文。下面是小编带来的带翻译的英文段落,欢迎阅读!

带翻译的英文段落精选

Thoughts on Love and Happiness

关于爱和幸福的想法

Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one so thatwhen we finally meet the right person, we will know how to be grateful for that gift. When thedoor of happiness closes, another opens, but oftentimes we look so long at the closed doorthat we don't see the one which has been opened for us. It's true that we don't know whatwe've got until we lose it, but it's also true that we don't know what we've been missing until itarrives.

也许上帝想让我们在遇到对的人之前遇到一些错的人,只有这样我们才能最终见到对的人,对上帝赐予的礼物抱有感恩的心。当幸福之门关闭的时候,另一扇门会为你打开。但是我们常常会很久注意那扇关闭的门,而看不到为我们打开的门。事实是我们确实直到失去的时候才会明白我们拥有过什么,但是我们也直到那一刻到来时才知道失去了什么。

Giving someone all your love is never an assurance that they'll love you back! Don't waitfor love in return; just wait for it to grow in their heart but if it doesn't, be content it grows inyours. It takes only a minute to get a crush on someone, an hour to like someone, and a dayto love someone, but it takes a lifetime to forget someone.

付出你全部的爱并不一定能让那个人也同样地爱你!不要期待爱的回报;如果你的心中没有爱,就等待它在你心中扎根,心甘情愿地让爱在心中成长。迷恋上某个人只要一分钟,喜欢上一个人要一个小时,一天就可以爱上一个人,但是需要一生的时间去忘记一个人。

Don't go for looks; they cheat. Don't go for wealth; even that fades away. Go for someonewho makes you smile because it takes only a smile to make a dark day seem bright. Find theone that makes your heart smile. There are moments in life when you miss someone so muchthat you just want to pick them from your dreams and hug them for real! Dream what youwant to dream; go where you want to go; be what you want to be, because you have only onelife and one chance to do all the things you want to do.

别在意外表;它往往不真实。别在意财富;因为它会有用完的一天。找一个能让你绽放笑容的人,因为一个笑容就能让灰暗的一天变得明亮。找个能让你内心愉悦的人。生命中会有某个时刻你会非常地想念某个人,脑海中会不断回忆着他的音容笑貌,渴求一个真实的拥抱!做你想做的梦;去你想去的地方;成为你想成为的人,因为你只有一次生命和一次做你想做的事的机会。

带翻译的英文段落阅读

It is most mad and moonly

And Iess it shall unbe

Than all the sea Which only

Is deeper than the sea

Love is less always than to win

Less never than alive

Less bigger than the least begin

Less little then forgive

It is most sane and sunly

And more it cannot die

Than all the sky which only

Is higher than the sky

爱情比忘却更深厚

爱情比忘却厚

比回忆薄

比潮湿的波浪少

比失败多

它最痴癫最疯狂

但比起所有

比海洋更深的海洋

它更为长久

爱情总比胜利少见

却比活着多些

不大于无法开始

不小于谅解

它最明朗最清醒

而比起所有

比天空更高的天空

带翻译的英文段落赏析

My aunt died back in about 2003. She was eighty-four and so was my uncle. When she passed he was devastated. They had been married for over 60 years. We expected him to pass on quickly after she died. He attended his church more frequently and his mourning was nearly unbearable to witness. His only daughter lived clear across the country so he had only the rest of the extended family and church family to comfort him.

我伯母大约在2003年去世。她已是84岁高龄,我伯父与她同龄。伯母的去世对伯父来说是个沉重的打击。他们结婚超过60年了。伯母去世后,我们以为伯父很快也会跟着离开。伯父愈加频繁地去教会,他的悲恸几乎令人不忍目睹。他唯一的女儿一直住在离他很远的另一个地方,因而他只能从家族的远亲以及教会同伴那里寻求慰藉。

My cousin talked him into selling the house that he and my aunt had built together about twenty-five years before. It was very hard to part with the home they built together. He was going to move into an apartment, but at the last moment, my cousin and he saw a new house for sale, that was close to his business. She helped him buy furniture and a flat screen television. He had not watched television for years because of his religion. He was like a kid with a new toy but still grieved horribly for my aunt.

我堂姐游说伯父卖掉那栋他和伯母大概在25年前一起建造的房子。要离开他俩一起建造的“家”,这对伯父而言非常艰难。他准备搬进一间公寓,不过就在最后一刻,我堂姐和他看中了一栋待售的新房,而且这房子离伯父的公司很近。堂姐帮伯父买来了家具和一台平板电视机。由于他的宗教信仰,伯父已经很多年没有看电视了。他如同一个拿到一件新玩具的孩子那样开心,不过对于伯母的离去,他还是非常伤心。

One day he called my cousin who was living in Texas and told her that he reconnected with a lady from a church that he and my aunt went to forty years previously. She played piano and his church was looking for new music. Her husband had died about seven years previously. He said he just wanted someone to go out to dinner with and spend time with. We were happy for them but had no idea how it would turn out. They were both almost eighty-seven years old.

有一天,伯父打电话给我那住在得克萨斯州的堂姐,告诉她说他和一位女士重新取得了联系,而那位女士来自他和伯母40多年前常去的一间教堂。那位女士会弹钢琴,而伯父所在的教会正要找新的音乐伴奏。那位女士的丈夫大约七年前去世了。伯父说,他只是想有个人一起出去吃饭,一起消磨时光。我们很为他们俩高兴,却不知道结果会如何。他们俩都将近87岁高龄。

They were like lovebirds and spent as much time together as they could. They both had one child each, she a son, he a daughter. She had a house that her father built for her when she got married to her first husband. She was content there.

他们俩如同一对恩爱夫妻一般,尽可能多地在一起共度时光。他们各自都有一个孩子,她有个儿子,而他有个女儿。她有栋房子,是她父亲在她和第一任丈夫结婚时为她建的。她在里面住得很满意。

The other fly in the ointment was that they were both very busy people. They both still worked! They were in their mid-eighties and both had their own family businesses. She worked for her son who took over the family business and he had his own business.

另一处美中不足的是,他们俩都是非常忙碌的人。他们俩都仍然在工作!他们都已80多岁,都还有各自的家族生意。她为已经接管了家族生意的儿子工作,而他有自己的公司。

The clash in their relationship came when they neither wanted to leave their respective churches. She went to her Baptist church that she had attended for many years and he went to his, which was a Pentecostal. They decided to remain friends but nothing more. He was broken-hearted, but felt that his religion was the only way. She didn’t want to leave her church and didn’t like the extreme of his.

他们都不愿意脱离各自的教会,这使得他们的关系出现了冲突。她去的是已经加入多年的浸礼会,而他去的是五旬节派教会。他们决定只做朋友,别无他求。对此,伯父伤心不已,不过他感到自己的信仰是唯一的抚慰方式。而她不想离开自己所在的教会,也不喜欢他的教会那么偏激。不久,两人意识到他们并不想分开。他们要一起加入一个新的教会,并打算结婚。当他带着她前往一家珠宝店给她买钻戒时,那些店员们都非常感动,写了一大篇文章发表在我们当地的报纸上,标题为“情人节‘真谛’”。他们为婚礼做着准备。由于他们俩都迫不及待地想要“在一起”,而不结婚就不是严格意义上的“在一起”,所以他们把婚期提前了。

Before too long they realized that they did not want to be apart. They would find a new church together. They planned to marry. When he took her to a jewelry store and bought her a diamond, the employees were so impressed that they had a big write up in our own local paper, "'The Truth' for Valentines' Day." They prepared for their wedding. They moved the wedding date up because neither wanted to wait any longer to "be together," and it was not proper to "be together" without being married.

他们在她的房子里举行了婚礼,并决定婚后一起住在那里。这是一件看来如此美好而令人欣喜的事情——两位你原以为已经度过了大半生的老人即将在一起开始新生活。我从未看到我伯父像现在这般快乐幸福。他仍然沉浸在爱河中,而且他们彼此深爱着对方。

They got married in her house, where they decided they would live. It was such a beautiful refreshing thing to see, two people who you would have thought had pretty much lived their lives, were beginning a new one together. I have never seen my uncle happier. He is still in love and she loves him as much as he loves her.

如果你曾认为,寻找真爱对你来说已经太迟,或者你的人生已经结束了,那么你应该多看看像他们俩这样的浪漫故事。他们都还在工作,而且他们现在已经结婚将近两年了。再过两个月,他们俩都将迎来90岁高寿,他们热爱两人在一起的生活。同时,他们仍然维系着各自的家庭、一起去教堂、和他们的家人朋友们一起外出聚餐。寻找真爱永远不会太迟,无论是再一次还是第一次!

更多相关阅读

最新发布的文章