适合小学生的英语故事带翻译
英语作为一门语言和思维统一的学科,其内在本质是语言与思维的辨证统一。英语故事教学不仅能有效地学习英语知识,亦能有效地培养学生的思维能力。小编分享适合小学生的英语故事带翻译,希望可以帮助大家!
适合小学生的英语故事带翻译:抱婴投江
Throwing the Child into the River
Once upon a time, a man passing by a river noticed that a grown-up man was going to throw a child he carried in his arms into the river.
从前,有个人路过江边时,发现一个成年男子抱着一个小孩,准备把他投到江里去。
At this moment, the child was frightened, crying loudly and shouting in confusion.
这时候,小孩害怕了,吓得“哇哇”地乱哭乱叫。
The passer-by asked:
那个过路人就问:
"Why are you to throw the child into the river? Aren't you afraid he would be drowned?"
“你为什么要把孩子投到江里去?难道不怕他淹死吗?”那个男一子回答说:
The man answered:"It doesn't matter. His father is good at swimming."
“不要紧,他爸爸是个游泳能手。”
The passer-by then asked:
那个过路人就说:
"His father can swim, but does it follow that the son can also swim without practice?"
“爸爸会游泳,难道他儿子不经过练习,也会游泳吗?”
适合小学生的英语故事带翻译:楚人涉瘫
The Chu People Attempt to Wade Across the Yong River
Once upon a time, the State of Chu planned to attack the State of Song. But the Yong River was the natural barrier against its surprise attack at night.
古时候,有一次,楚国准备进攻宋国,而瘫河是楚国夜间偷袭宋国的天然障碍。
To overcome this obstacle, the State of Chu sent men to secretly measure the depth of the Yong River and make marks for wading across the river at night.
为了越过这个障碍,楚国派人悄悄地去测量滩水的深度,并且做好了夜间涉水过河的标记。
But when night came, the water in the Yong River suddenly rose; yet the Chu army still tried to stealthily cross the river according to the marks made in the daytime. As a result, over 1,000 soldiers were drowned. There was utter chaos of desperate cries and shoutings on the river. All at once, the army collapsed like a fallen building, and was routed.
谁知到了夜里,滩河的水暴涨,水位升一高。但是,楚国人却仍然按照白天做的标记偷渡,结果淹死了一千多人。河面上哭声喊声一片混乱,顿时,队伍就像房屋倒塌一样,溃不成军。
According to the marks, the Chu army would have been able to cross the Yong River during the day; but the rising water changed the situation in the night. Yet the Chu army still tried to wade across the river according to the marks made in the daytime, so naturally they failed.
按照所做的标记,楚军白天是可以渡过滩河的;然而,夜间水情已经发生变化,楚军却仍然按照白天的标记渡河,自然他们要失败了。
适合小学生的英语故事带翻译:颜回攫甄
Yan Hui Grabs Rice from the Steamer
One day in the year 489 B.C., Confucius led his disciples to the State of Cai via the State of Chen. When they passed by the State of Chen, they were surrounded by the people of Chen.
公元前489年的一天,孔子带着弟子经陈国去蔡国。他们路过陈国的时候,被陈国人包围了。
For seven days and nights in succession, they hadn't eaten one grain of rice. They were so hungry that they couldn't get up from bed.
整整七天七夜,他们没有吃到一粒米饭,都饿得躺在床上起不来。
Later, after much effort, one of his disciples Yan Hui somehow obtained some rice. The rice was washed and cooked, and when it was almost done, Yan Hui suddenly stretched out his hand to grab a handful of rice from the steamer, put it into his mouth and swallowed it.
后来,弟子颜回好不容易弄到了一点儿米,淘洗做饭。当米饭快要熟的时候,颜回突然伸手从颤里抓起一把米饭,塞进嘴里吞了下去。
Confucius, lying at a distance, saw all this by chance, but pretended that he had seen nothing and didn't say a word.
这一切,恰巧被躺在远处的孔子看在眼里,但是他却装作没有看见,一声不响。
After a while the rice was done. Yan Hui respectfully came to Confucius and asked him to take his meal.
不一会儿,米饭熟了。颜回恭恭敬敬地来拜见孔子,请老师去吃饭。
Confucius slowly sat up in his bed and said to Yan Hui:
孔子慢悠悠地从床上坐起来,对颜回说:
"A short while ago I had a dream. I dreamed of my deceased father. If the rice is clean, I would like to make a sacrificial offer to him."
“刚才我做了一个梦,梦见我死去的父亲。如果米饭干净的话,我想祭奠一下他老人家。”
Yan Hui replied hurriedly:
颜回急忙说道:
"Master, the rice is not clean, and it's unfit for sacrifice."
“先生,这米饭不干净,不能用来祭祖。”
He then continued:
接着又说:
"Some soot has just fallen into the steamer and soiled the rice. It is a pity to throw the rice away, so I picked out the sooted rice and ate it."
“甄里刚才掉进了一点儿烟尘,弄脏了米饭。倒掉它太可惜,我就用手把有烟尘的米饭抓出来吃了。”
Confucius suddenly saw the light. He sighed and said:
孔子恍然大悟,长叹了一口气,说道:
"It goes without saying that one can trust one's own eyes. But now it seems that one's eyes cannot be trusted entirely. It goes without saying that one can trust one's own mind, but now it seems that one's own mind cannot be trusted entirely either. Disciples, keep this in mind: It is not easy to thoroughly understand a person after all."
“本来自己的眼睛是可以相信的,现在看来眼睛也不能完全相信呵!本来自己的头脑是可以信赖的,现在看来头脑也不完全可以信赖呵!弟子们,记住吧!要真正了解一个人,是很不容易的啊!”