赞美春天的英文诗歌欣赏

2017-05-15

春天气候宜人,空气清新,天空晴朗。太阳已经升高,也更加温暖了。它的万道金光愉快地着万物,着我们的面颊,那么温柔,那么亲切,就像是妈妈爱抚儿女一样温柔敦厚!小编精心收集了赞美春天的英文诗歌,供大家欣赏学习!

赞美春天的英文诗歌篇1

Robert McCracken .

Today is the day when bold kites fly,

When cumulus clouds roar across the sky.

When robins return,when children cheer,

When light rain beckons spring to appear.

Today is the day when daffodils bloom,

Which children pick to fill the room,

Today is the day when grasses green,

When leaves burst forth for spring to be seen.

赞美春天的英文诗歌篇2

Greeting the sun green.

I step across the ocean.

Dawn will open the door all night.

I was immediately grow blue wings.

Flying to you.

Branches continuously provoked one wind.

Put them threw the air.

For this colorful banner.

Me singing aloud.

The one you turn.

Just hit my chest.

赞美春天的英文诗歌篇3

THE SCENT OF SPRING

春天的味道

The village is full of the colour of white, and noises

Acacia flowers are blooming, attracting the wings of bees

To be covered with pollens of the sunshine

If you mix acacia flowers with flour and steam it—

We take a short cut to get ahead of the bees

And smell the scent of spring

“Acacia honey, acacia honey—“ Beekeepers

Prolongs his cry

And the road from * to the beehives are prolonged as well

滿溝的白,滿溝的吵鬧

洋槐花開了,它讓蜜蜂的翅膀

沾滿了陽光的花粉

把洋槐花和著麥面蒸熟——

我們抄捷徑趕在蜜蜂前頭

嘗到了春天的味道

“槐花蜜槐花蜜——”養蜂人

在樓下叫賣的聲音拖得很長

像從洋槐花到蜂巢的路一樣長

赞美春天的英文诗歌篇4

Spring and All 春天及一切

By the road to the contagious hospital

under the surge of the blue

mottled clouds driven from the

northeast—a cold wind. Beyond, the

waste of broad, muddy fields

brown with dried weeds, standing and fallen

patches of standing water

the scattering of tall trees

All along the road the reddish

purplish, forked, upstanding, twiggy

stuff of bushes and small trees

with dead, brown leaves under them

leafless vines—

Lifeless in appearance, sluggish

dazed spring approaches—

They enter the new world naked,

cold, uncertain of all

save that they enter. All about them

the cold, familiar wind—

Now the grass, tomorrow

the stiff curl of wildcarrot leaf

One by one objects are defined—

It quickens: clarity, outline of leaf

But now the stark dignity of

entrance—Still, the profound change

has come upon them: rooted they

grip down and begin to awaken

蓝天之下汹涌云彩

斑驳着从东北吹来

通往传染病院的路上

一阵冷风改变了视线方向

远处,大片开阔洪荒之地

褐色的草木一岁一枯荣

间或有一块一块死水

到处是高大的树木

路上低矮树丛枝条斜横

红的紫的 叉开的直立的

许多小树下面

是枯萎的昏黄的树叶

和脱尽叶子的藤蔓

景色呆滞了无生气

然后春天却慢悠悠地来了

春天赤裸裸地进入新世界

寒冷之中义无反顾

四周的早已不大在乎

依然刮着熟悉的寒风

眼下,草地返青了,明天

野萝卜将吐出坚实的芽胞

万物将逐个展露芳容

迅速抽芽,模样清晰,叶子呈现轮廓

然而现在,是一派庄严的

初春景象–深刻的变化已经

降临人间:扎下根去

使劲向下伸展,大地开始苏醒

更多相关阅读

最新发布的文章