关于英语故事短文初中
英语故事能有效激发幼儿学习英语的兴趣,在为幼儿提供了良好语言训练的机会、建立语感的同时也树立了幼儿学习英语的信心。小编整理了关于初中英语故事短文,欢迎阅读!
关于初中英语故事短文篇一
In the past, someone said:
从前,有个人说:
“The pear is good for the teeth, but bad for the spleen; the date is good for the spleen, butbad for the teeth.”
“吃生梨对牙齿有好处,但是会伤脾;吃红枣对脾有好处,但是会损害牙齿。”
A young man heard this, thought it over for a long time and said:
一个年轻人听了这句话,想了很久,说道:
“Then, when I eat a pear, I’ll keep it in my mouth and chew it with my teeth, but won’tswallow it,so it will not do any harm to my spleen.
“那我吃生梨的时候,就含在嘴里,用牙齿咀嚼,但是不往肚里咽,它就损伤不了我的脾。
When I eat a date, I won’t chew it, but will swallow it whole, so it will not do any harm to myteeth.”
吃枣的时候,我把它整个儿吞下去,不去咀嚼,这样就不会损害我的牙齿了。”
When people heard this, they jeered at him:
人们听了他的话,讥笑说:
“You are swallowing a date whole!”
“你这是在囫囵吞枣啊!”
关于初中英语故事短文篇二
Bo Le was a famous expert in the physiognomy of horses in ancient China.
伯乐是中国古代有名的相马专家。
His book On the Physiognomy of Horses was a classic piece of work on that subject.
《相马经》是他的一本相马的专著。
Bo Le had a son who wanted to learn his father’s special skill and knowledge.
伯乐有个儿子很想把父亲的技能继承下来。
He read the book On the Physiognomy of Horses over and over again.
他反复阅读《相马经》,
Whenever he went out, he would carry the book with him,and as soon as he saw a horse,he would take out the book,
出去相马时也带在身边,一看到马,就把书拿出来,
and compare the horse with the drawings of various horses in the book one by one.
按照书上绘画的各种马的图样,一一加以对照。
One day,he finally found a horse which looked similar to the drawing in the book.
一天,他终于找到了一匹马,看来跟书上绘着的一样,
He led it home to his father, but it turned out to be an inferior horse of fiery temperament,
牵回家给父亲一看,却是一匹性子很凶悍的劣马,
and not a good steed which could gallop 1,000 li a day.Bo Le said to his son:
而不是日行千里的好马。伯乐对儿子说:
“If you look for a steed with the aid of drawings, how can you find a really fine one?”
“像你这样照着图样找良马的方法,怎么能找得到真正的好马呢?”
关于初中英语故事短文篇三
One day, the peachwood charm against evil hung on the door turned its face upward to cursethe figure made of Chinese mugwort:
一天,挂在门上的桃符仰起了脸,大骂艾草人:
“Who do you think you are to dare to set yourself over my head?”
“你这个艾草人算什么东西,胆敢高踞在我的头上!”
The figure of Chinese mugwort, unwilling to be outdone, looked down and retorted:
艾草人不甘示弱,低头还嘴,说道:
“It is summer now. You have only half a year to go, and can’t live long. Why squabble over whois higher or who is lower?”
“现在已经是夏天了,你只有半年了,活不了多长时间了,还争什么高低呢?”
The peachwood charm was beside itself with rage, and answered back sarcastically.
桃符怒不可遏,反唇相讥。它们互相不服气,
Both sides refused to give in, and squabbled endlessly with a stream of abuse against eachother.
彼此骂不绝口,争吵不休。
At this moment, the deity of the door came to mediate:
这时候,门神出来劝解说:
“It is only because we have no ability that we have to attach ourselves to the door of others.What’s the point of quarrelling with each other?”
“我们都是因为没有什么本事,才依附在别人的门下,还争什么强,斗什么气呢?”