双语美文:美剧教你战胜单身

2017-03-15

摘录:别担心,对于时而袭来的孤独恐惧,你不是一个人。当你想到世界上还有那么多人,和你一样为孤独发愁,为孤独担忧,这些寂寞的总和加起来,会不会变成一个巨大的慰藉

双语美文:美剧教你战胜单身

“I eat alone. I sleep alone. I cry alone. So ... cool。”

“我一个人吃,一个人睡,一人默默流泪,挺好。”

用法要点 :无论前几句的铺垫多么心酸落泪,最后都在洒脱的甩一句“So...cool。”

适用场合 :单身是一种心态。若你一个人都过不好,两个人就能过的更好吗?

“Until you find somebody as open and brave as you, you're just going to have to get used to going it alone。”

“在你找到一个跟你一样坦荡和勇敢的人之前,你都必须习惯这种孤独。”

用法要点 :be open(要坦荡)、be brave(要勇敢)

适用场合 :做最好的自己,耐心点,说不定那个和你一样活得坦坦荡荡,勇敢自信的另一半也在等待你的出现。

“From this moment on you are a rock. You absorb nothing, you saying nothing, and nothing breaks you。”

“从这一刻起,你就是一块石头,万物不侵,丝毫不吐,坚不可摧。”

用法要点 :nothing breaks you,把自己炼就金刚不坏之身。

适用场合 :坚强点,在等待爱情的途中,首先学会保护自己。

“There is no solace above or below.Only us... Small, solitary,battling one another.I pray to myself, for myself。”

“天堂地狱都没法给你慰藉,只有我们自己,渺小,孤独,奋斗,与彼此抗争,我向自己祈祷,为自己祈祷。”

用法要点 :慰藉(solace)是左手握住右手的坚韧。

适用场合 :我们相信自己,我们信仰自己,你会被自己打动的。

“We all fear that we will end up alone, that love will pulled from us。”

“我们都害怕孤独终老,爱情也会远离我们。”

用法要点 :end up alone(孤独终老)其实并不可怕,可怕的是,没人知道你的孤独终老。

适用场合 :别担心,对于时而袭来的孤独恐惧,你不是一个人。当你想到世界上还有那么多人,和你一样为孤独发愁,为孤独担忧,这些寂寞的总和加起来,会不会变成一个巨大的慰藉。

“Don't let your pride leave you all alone。”

“别让你的骄傲使你孤独一人。”

适用场合 :别让你的骄傲关上了你的心门,别让你精进的试炼变成目中无人。你总是会有需要别人的时候。

“It's a shocking moment for each of us that moment we realize we are all alone in this world。”

“对每个人来说意识到自己孤独的活在世上都是震惊无比的。”

适用场合 :震惊以后,更多的还是,你会如何孤单的活下去——是沉溺不起,还是勇往直前?

“You push people away, so when they leave, it doesn't hurt that much。”

“你故意疏远别人,这样当他们离开的时候,你就不会那么难受。”

用法要点 :push somebody away(故意疏远别人)有时候,也是一种自我保护。

适用场合 :我们都是害怕受伤的刺猬,我们都太要强,宁愿守着一片渐渐皲裂的皮肤,也不希望上面出现一道伤疤。

更多相关阅读

最新发布的文章