优美感人的英语爱情诗歌

2017-03-02

如果说人的心是湖水,那么爱情对有些人像风,拂过湖面也曾泛起波光涟漪,但最终什么也没有留下。下面小编整理了优美感人的英语爱情诗歌,希望大家喜欢!

优美感人的英语爱情诗歌摘抄

但是你没有 But You Didn't.

Remember the day I borrowed your brand

new car and dented it?

I thought you'd kill me, but you didn't.

记得那天,我借用你的新车,我撞凹了它

我以为你一定会杀了我的

但是你没有

And remember the time I dragged you to the beach,

and you said it would rain, and it did?

I thought you'd say, "I told you so." But you didn't.

记得那天,我拖你去海滩,而它真如你所说的下了雨

我以为你会说“我告诉过你”

但是你没有

Do you remember the time I flirted with all

the guys to make you jealous, and you were?

I thought you'd leave, but you didn't.

记得那天,我和所有的男人调情好让你嫉妒,而你真的嫉妒了

我以为你一定会离开我

但是你没有

Do you remember the time I spilled strawberry pie

all over your car rug?

I thought you'd hit me, but you didn't.

记得那天,我在你的新地毯上吐了满地的草莓饼

我以为你一定会厌恶我的

但是你没有

And remember the time I forgot to tell you the dance

was formal and you showed up in jeans?

I thought you'd drop me, but you didn't.

记得那天,我忘了告诉你那个舞会是要穿礼服的,而你却穿了牛仔裤

我以为你一定要抛弃我了

但是你没有

Yes, there were lots of things you didn't do.

But you put up with me, and loved me, and protected me.

There were lots of things I wanted to make up to you

when you returned from Vietnam.

But you didn't.

是的,有许多的事你都没有做,而你容忍我钟爱我保护我

有许多许多的事情我要回报你,等你从越南回来

但是你没有

优美感人的英语爱情诗歌鉴赏

How do I love thee by Elizabeth Barrett Browning (1806-1861)

How do I love thee? Let me count the ways.

I love thee to the depth and breadth and height

My soul can reach, when feeling out of sight

For the ends of Being and ideal Grace.

I love thee to the level of everyday's

Most quiet need, by sun and candle-light.

I love thee freely, as men strive for Right;

I love thee purely, as they turn from Praise.

I love thee with a passion put to use

In my old griefs, and with my childhood's faith.

I love thee with a love I seemed to lose

With my lost saints, --- I love thee with the breath,

Smiles, tears, of all my life! --- and, if God choose,

I shall but love thee better after death.

【诗后的故事】作者ELIZABETH BARRETT BROWNING[伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁]于公元1806年出生在达翰姆(英格兰北部一郡)。1838年,她出版了《撒拉弗和其它诗篇》[撒拉佛—— 六翼天使(九级天使中地位最高者),又称:炽爱天使]。1843年,由于当时英国的最高统治者是女性,伊丽莎白于国家诗人的提名得到了更加广泛的支持。结果很不幸,她输给了威廉·华兹华斯--同一时代的另一位伟大诗人[有机会笔者会撰文介绍此人]。此后不久,伊利沙白与罗伯特·勃朗宁——另一位有才华的诗人,结婚了。然而,伊丽莎白的父亲,却不同意这场婚事。于是,这对情侣决定出逃。并由此,引发了一场浪漫的婚姻。伊丽莎白与罗伯特·勃朗宁准备各自出发,逃往意大利,并在比萨会合,去继续他们的生活。他们成功了。三年后,即1849年,他们已在意大利中部的佛罗伦萨定居。一日,伊丽莎白送给她的丈夫一件珍贵的礼物——44首她为丈夫写的十四行诗,里面有开始时的怀疑,与家庭抗争的恐惧,与爱人的甜蜜,及最终爱的胜利的喜悦。同年,他们唯一的男孩出生了。一年后,即1850年,勃朗宁夫妇出版了那44首诗,但做了些伪装。他们用“葡萄牙十四行诗集”为这44首诗命名。如此一来,读者便会接受这些诗是由葡萄牙语翻译过来的的暗示。于是,我们今天可以看到如此表达真爱和深爱的诗句。伊丽莎白的浪漫婚姻促成了她的,也是整个维多利亚时代的,最美丽的爱情商籁体诗。

优美感人的英语爱情诗歌赏析

Song to Celia

西丽娅之歌

By Ben Jonson

本 琼森

Drink to me only with thine eyes

用你的眼神来同我干杯

And I will pledge with mine

我也用我的来为你祝酒

Or leave a kiss but in the cup

要么就只在杯中留下一个吻

And I'll not look for wine

我将不再把美酒追寻

The thirst that from the soul doth rise

那种渴望从我的灵魂升起

Doth ask a drink divine

渴望着啜饮这神圣的一杯

But might I of Jove's Nectar sup

纵然给我天神的玉液琼浆

I would not change for thine

要换取你的一滴我也不肯

I sent thee late a rosy wreath

我曾赠你玫瑰花环

Not so much honoring thee

不是为把我的敬意达传

As giving it a hope, that there

只求它把希望承载

It could not withered be

但愿它永不枯败

But thou there on did'st only breathe

你对它轻吐芳息

And sent'st it back to me

后又将它归还

Since when it grows, and smells, I swear

从此它便蓬勃,芳香

Not of itself. but thee

但我确信,是你令它这般卓越绝然

更多相关阅读

最新发布的文章