四年级英语小诗歌朗诵稿

2017-06-19

文学是一种语言艺术,诗歌又历来被视作文学的最高形式。学习英语诗歌不但有助于开阔视野,陶冶性情,而且对于英语学习有很大帮助。小编精心收集了四年级英语小诗歌朗诵稿,供大家欣赏学习!

四年级英语小诗歌朗诵稿篇1

李白 《黄鹤楼送孟浩然之广陵》

故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。

孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。

Seeing Meng Haoran Off from Yellow Crane Tower

Li Bai

At Yellow Crane Tower in the west

My old friend says farewell;

In the mist and flowers of spring

He goes down to Yangzhou;

Lonely sail, distant shadow,

Vanish in blue emptiness;

All I see is the great river

Flowing into the far horizon.

四年级英语小诗歌朗诵稿篇2

秋瑾 《杞人忧》

幽燕烽火几时收,闻道中洋战未休。

漆室空怀忧国恨,难将巾帼易兜鍪。

Groundless Fear

Qiu Jin

When will the flames of war be extinguished?

I hear we still wage war against the foreign devils.

In vain I grieve for my country,

Wishing to exchange my kerchief for a helmet.

四年级英语小诗歌朗诵稿篇3

Springtide on the Farm

The turtledoves in the house are cooing;

The apricot deck the village with white,

The mulberries are pruned with axes bewing,

With hoes they sound for a fountain site.

The swallows back remember the men.

The new almanac is in old folks’ hands.

The cup is raised, but dropped again:

For those yet wandering in faraway lands!

王维 《春中田园作》

屋中春鸠鸣,

村边杏花白。

持斧伐远扬,

荷锄觇泉脉。

归燕识故巢,

旧人看新历。

临觞忽不御,

惆怅远行客。

四年级英语小诗歌朗诵稿篇4

Tillers by the Weichuan River

A slanting sun on the village shines;

Returning cattle to the lane trail near.

A grandpa, on staff, by his gate of vines

And brambles, waits for his herds-lad dear.

The pheasants call. The wheat-ear grows.

The silkworms sleep, and mulberries are bare.

The ploughmen homeward, carrying hoes,

Enjoy to meet and chat fore’er.

What carefree country folk are they!

They make me sigh, “O show the way!”

王维 《渭川田家》

斜光照墟落,

穷巷牛羊归。

野老念牧童,

倚杖侯荆扉。

雉雊麦苗秀,

蚕眠桑叶稀。

田夫荷锄至,

相见语依依,

即此羡闲逸,

怅然吟式微。

更多相关阅读

最新发布的文章