常用英语口语对话
每个人在英语对话时都会有属于自己的常用的口语。下面是小编给大家整理的常用英语口语对话,供大家参阅!
常用英语口语对话:Islands Apart
Todd: So what island do you live on?
托德:你住在哪个岛上?
CleAnn: I live in Trinidad, on the island of Trinidad. I'm happy that I live in Trinidad, I'm very proud of it because Trinidad is beautiful. Although it's not known for beaches, we have a lot of wetlands like swamps and natural savannah. I think we are the only island in the Caribbean that has savannah. People usually think that an island is too small to have savannah 'cause...we have savannah in Trinidad, mangrove forests also. They are also an important part of the ecosystem. But if you meet somebody from Tobago, they will tell you that they are from Tobago and maybe not necessarily from Trinidad and Tobago because they are extremely proud.
科勒安:我住在特里尼达岛。我很高兴我住在特立尼达岛,我对此非常自豪,因为特立尼达非常漂亮。虽然特立尼达的海滩并不出名,不过我们有很多湿地、沼泽和稀树草原。我想我们是加勒比地区唯一拥有稀树草原的岛屿。人们通常认为岛屿非常小,所以不可能有稀树草原,不过我们特立尼达岛有稀树草原,还有红树林。这些都是生态系统的重要组成部分。如果你遇到多巴哥人,他们会告诉你他们来自多巴哥,而不一定会告诉你他们来自特立尼达和多巴哥,因为他们对自己的岛屿无比自豪。
Todd: Yeah.
托德:好。
CleAnn: Because Tobago, although we're one country, they have somewhat of a unique history in that in the colonial days when we were colonized by pretty much everyone from the British, Spanish, French, Dutch, Portuguese — Tobago has a very strong Dutch history also. So actually most of the whites who live in Tobago are still of a Dutch or German ancestry. So they are very proud that they have something unique that sets them apart from Trinidad and actually the accent is different. You may not be able to tell the difference but we in Trinidad can hear when somebody is from Tobago.
科勒安:虽然我们是一个国家,但是多巴哥的殖民历史和我们不同,我们特立尼达曾被英国、西班牙、法国、荷兰和葡萄牙殖民,多巴哥也有经历过荷兰的殖民。所以现在大部分在多巴哥生活的白人都有荷兰或德国血统。他们对此非常自豪,他们有同特立尼达区分开来的独特之处,而且他们的口音也不一样。你们可能听不出来口音的不同,不过我们特立尼达人能分辨出谁是来自多巴哥的。
Todd: Oh, interesting.
托德:哦,真有意思。
CleAnn: It's very distinct, yes.
科勒安:对,非常不同。
Todd: And now but the official language is English, right?
托德:不过官方语言是英语,对吧?
CleAnn: English is... We speak English. But now in schools French is being taught compulsory I think for at least the first two to three years depending on which school you go to and Spanish.
科勒安:不过现在法语是学校的必修课,我想这要看各学校的安排,不过至少前两三年也要学习法语,而且也会学习西班牙语。
Todd: And actually, I'm sorry, it's not even an official language, it's the native language, correct?
托德:抱歉,可以说你们不止有一个官方语言,或者说母语,对吧?
CleAnn: Native language. We don't know any other language but English. It's native. And we have what we call some Creole languages which are mixtures of English and French. And in Trinidad the Creole language is called Patois and I can't speak it because it's very French — shortened French words and grammar mixed in with some English...what do you call it...the structures of the sentences. It's extremely interesting if you can ever get a chance to meet someone who speaks Patois and for someone who speaks French. You will never be able to understand them even if you speak French.
科勒安:母语。除了英语,我们没有其他语言。英语就是母语。我们还有一种克里奥尔语,这种语言混合了英语和法语。在特立尼达岛,克里奥尔语算方言,我不会说,因为这种语言更偏向法语,是把简写的法语词汇和法语语法同英国的句式结构混合在一起。这其实非常有意思,如果你有机会认识说克里奥尔语的人,即使你会说法语,你也无法明白他们在说什么。
常用英语口语对话:Ex Pats
Doron: So, we are both expats. We both left our home countries. Are you going to go back, do you think? And live in Jamaica?
多伦:我们两个都是外国人。我们都离开了自己的国家。你认为你会回牙买加生活吗?
Pernais: I will. I will, eventually. I think Jamaica is the only place that I could actually settle down in. It's the only place that I would really consider home, because so much of who I am is dependent on my culture.
波纳斯:我会的,最后我会回去的。我认为牙买加是唯一能让我安居的地方。也是唯一我能称作家的地方,因为我依赖我的文化。
Doron: Your roots.
多伦:那里是你的根。
Pernais: Yes.
波纳斯:对。
Doron: Do you have a lot of family back home?
多伦:你的家人还在牙买加吗?
Pernais: I do. I do. Yeah, that's the biggest part of home for me, my family.
波纳斯:对,没错。我的家人对我非常重要。
Doron: So when you say you will go back, when are you thinking? Like soon or in 20 years when you finish looking around the world?
多伦:你刚才说你会回去,那你想什么时候回去?是马上就回去,还是在你游览过世界后,20年以后再回去?
Pernais: That's it. I want to see the world first, but I need to be home at least once a year to keep that connection with my family and with my culture really.
波纳斯:对。我想先去看看这个世界,不过我至少一年要回一次家,和家人联系,回归我的文化。
Doron: Hooray for air travel, right? You can always slip back. I'm the opposite, I think the one place I couldn't settle down now is probably England.
多伦:空中旅行万岁,对吧?你能经常回去。我和你相反,我最不可能安顿的地方就是英国。
Pernais: Really?
波纳斯:真的吗?
Doron: I'm the same as you, I think I have to see the world, but I think the world is just too big to ever settle in one place. One of my goals — I like to set myself targets — and one of them is to see every country in the world. And I thought I'd been to quite a lot but I counted a few weeks ago. I've only been to 30 and there's at least 6 or 7 times that many, so it's going to take me awhile.
多伦:我和你的看法一样,我也要先去世界各地看看,不过我认为这个世界太大了,我不能在任何一个地方安居。我喜欢为自己设定目标,我其中一个目标是去世界上所有国家看看。我以为我已经去过很多国家了,不过几周前我数了一下,我现在只去了30个国家,而且至少用了六七次时间,所以我要完成目标需要很长时间。
Pernais: Hopefully, you'll get it all done.
波纳斯:希望你能实现你的目标。
Doron: Yeah, I do have family at home of course in England and I miss them and I see them every couple of years but I think I've got travel in my genes 'cause my mom left home when she was 17, my dad has moved all around the world, my brother now lives in America (he was born there), so I think our family just loves to travel. How about your family, are they all back in Jamaica?
多伦:嗯,我也有家人还生活在英国,我很想他们,我每隔几年会见他们一次,不过我认为我的苦思决定我要四处去旅行,我妈妈在17岁时离开了家,我爸爸往返于世界各地,我哥哥现在生活在美国,他是在美国出生的,所以我认为我们家人喜欢四处旅行。你的家人呢,他们都在牙买加吗?
Pernais: Not all of them. Actually a lot of my relatives live outside of Jamaica and it's always good to go home for Christmas because everybody comes back home and it's just like this really nice family atmosphere.
波纳斯:不是所有人都在牙买加。我有很多亲戚都在外国生活,回家过圣诞节感觉很好,因为那时所有人都会回家,会有很棒的家庭氛围。
Doron: Where do they all live now?
多伦:他们现在住在哪里?
Pernais: Mostly in America and Canada.
波纳斯:大多数人住在美国和加拿大。
Doron: Have you been to visit them?
多伦:你有去看望过他们吗?
Pernais: I've visited a few of my cousins in the States in Florida and New York, but I haven't been to Canada. I've been to Quebec but not to visit family.
波纳斯:我去美国的佛罗里达州和纽约看过我的表兄弟,不过我没去过加拿大。我去过魁北克,不过不是去看亲戚。
常用英语口语对话:Paul Bunyan
Shirley: Hi Jake, how are you today?
雪莉:你好,杰克,你今天怎么样?
Jake: Good. How are you Shirley?
杰克:我很好。你呢,雪莉?
Shirley: Not too bad thanks. I thought we might talk about folk heroes today. I don't really know much about American folk heroes, are there any that you have a favorite or...?
雪莉:还不错,谢谢你。我们今天来谈谈民间英雄。我不太了解美国民间英雄,你们有喜欢的……?
Jake: Actually my hometown in the United States happens to be known as one of the hometowns for Paul Bunyan.
杰克:在我的家乡美国有一个英雄——保罗·班扬。
Shirley: I think I've heard of that name but I don't know anything about him.
雪莉:我听过这个名字,不过我对他的故事一无所知。
Jake: Paul Bunyan was a lumberjack',event)">lumberjack. Like, he would cut down trees and he was supposedly a very giant man. He was huge. And I don't know if he ever actually lived sometime in the past, but maybe he was just a very large man but somehow the stories have been passed down to say that he was as large as a house or as large as a skyscraper. It completely depends on who you ask.
杰克:保罗·班扬是名伐木工。他的工作是伐木,他是一名巨人。他非常高大。我不知道他在过去是否真实存在,也许他只是一名身材高大的人,不过流传的故事中说他有一座房子那么高,像摩天大楼一样高。我认为你问不同的人会得到不同的描述。
Shirley: Wow, so not sure whether he's a mythical character or a real character.
雪莉:哇,所以你不能确定他是神话人物还是真实存在的人物。
Jake: No one really knows for sure.
杰克:没有人确切知道。
Shirley: What did he do?
雪莉:他做了什么?
Jake: Well, some people say that he took his ax and he dragged it behind his back across the United States and he made the Mississippi river.
杰克:有些人说他拿着斧头,在背后拖着斧子穿越了美国,而且创造出了密西西比河。
Shirley: So it's a kind of story to explain why something exists.
雪莉:可以说这是解释某事存在原因的一个故事。
Jake: That's part of it. And also, he had a pet too. His pet is very famous.
杰克:这是其中一部分。他还有一个宠物。他的宠物非常有名。
Shirley: And what kind of pet?
雪莉:是什么宠物?
Jake: His pet was an ox, but it wasn't just an ordinary ox. It was a blue ox. And it was also oversized to fit with his size.
杰克:他的宠物是头公牛,但不是一头普通的公牛。那是一头蓝色的公牛。而且那头蓝色的公牛体型也非常庞大,和他很相配。
Shirley: What did his pet do?
雪莉:他的宠物做了什么?
Jake: Well his pet I think would just carry lumber for him or something...
杰克:我想他的宠物只是帮他拿木材之类的……
Shirley: So about when did this story start? When did Paul Bunyan become famous? Or when did people know about that story?
雪莉:那这个故事是什么时候开始流传的?保罗·班扬是什么时候开始出名的?或者说人们是什么时候知道的这个故事?
Jake: Well, I'm not exactly sure, but like your country, the United States is a very young country and has a very young history since the European settlers came there so I think it's maybe from a couple hundred years ago, maybe at the most.
杰克:我也不太清楚,和你的国家一样,美国也是一个非常年轻的国家,美国历史从欧洲定居者到来以后开始,历史并不长,所以我认为那个故事最多源自几百年前。
Shirley: Hmm. Ok.
雪莉:嗯,好。