英国诗人拜伦的英语诗歌
这首《She Walks In Beauty》是一篇对女子极美的颂歌。她从外表到举止都美到了诗人心里,才酝酿出这样一首经久不衰的英语诗歌。
She Walks In Beauty George Gordon Byron
She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies; And all that’s best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes; Thus mellowed to that tender light Which heaven to gaudy day denies.
One shade more, one ray less, Had half impaired the nameless grace Which waves in every raven tress, Or softly lightens o’er her face; Where thoughts serenely sweet express How pure, how dear their dwelling-place.
And on that cheek, and o’er that brow, So soft, so calm, yet eloquent The smiles that win, the tints that glow. But tell of days in goodness spent, A mind at peace with all below, A heart whose love is innocent!
她在美中徜徉, 她在美中穿行; 象深邃的苍穹缀满繁星, 象皎洁的夜空万里无云。
明和暗多么协调, 深与浅恰如其分; 白昼的光线过于炫耀,柔和的夜色最为温馨。
美汇入她的举止, 美溶进她的眼神; 美在乌黑的发际游弋, 美在灿烂的脸上逡巡。
不多一丝辉光, 不少半点柔阴; 包容的思绪弥足珍贵, 潜藏的心灵更加香醇;
在面颊,在眉宇, 无言胜似有声; 那里可以体察心绪的平静, 那里可以领会情感的温存。
那折服人心的微笑, 那淡淡泛起的红晕, 诉说着度过的优雅时光, 透露出沉积的善良品性。
人间万事平心以待, 恰似美的天神; 一颗心装着至爱, 一颗心永远真纯。
这到底是一位怎样的绝世美人,能获得这样的赞誉呢?这首英语诗歌里的主人公怕是无法现身,我们只能在不断的朗诵中慢慢体会她的美了。