医学英语科普文章
身体健康是从物质意义对人的生活质量的理解。下面是小编带来的医学英语科普文章,欢迎阅读!
医学英语科普文章1
话说水果、蔬菜和疾病
Five-a-Day "No Benefit" 每日五份没效果
One of the most commonly-held beliefs regarding health and nutrition in the UK has beenfound to be untrue, according to a new scientific study.
For many years British people have been recommended to eat at least 'five-a-day' – that isfive items of fruit or vegetables every day in order to improve their health and reduce thelikelihood of illness, in particular cancer.
The recommendation was first put forward in 1990 by the World Health Organizationwhich said that the 'five-a-day' diet could prevent cancer and other chronic diseases.
Since then the advice has been a mainstay of public health policies in many developedcountries, such as the UK, where the population eat a high proportion of junk food.
Many health campaigns have promoted the advice, and indeed much food packaging inBritain states how the contents will constitute part of your five-a-day.
However, a study of 500,000 Europeans from 10 different countries refutes the commonly-believed suggestion that up to 50% of cancers could be prevented by increasing the public'sconsumption of fruit and vegetables.
Instead the study, which is led by researchers from a well-respected New York medicalschool, estimates that only 2.5% of cancers could be averted by eating more fruit and veg.
It seems that the key to avoiding cancers is to have an overall healthy lifestyle whichincludes not smoking or drinking a lot of alcohol, taking exercise and avoiding obesity.
But medical charities have spoken out to remind people that diet is an important factor instaying healthy, and that even a 2.5% reduction in cancers is still a positive step.
Cancer Research UK said: "It's still a good idea to eat your five-a-day but remember thatfruits and vegetables are pieces in a much larger lifestyle jigsaw."
医学英语科普文章2
致命的军团杆菌
legionnaires' disease is a serious and sometimes fatal form of pneumonia. legionnaires' disease is caused by infection with legionella bacteria which are found naturally in the environment and thrive in warm water and warm damp places. man-made water systems sometimes provide environments that let legionella bacteria increase to large numbers. these man-made systems include showers, spa pools, fountains, and air conditioning cooling towers. people usually get legionnaires' disease by breathing in mists that come from a water source contaminated with legionella bacteria.
an estimated 8,000 to 18,000 people get legionnaires' disease in the united states each year. some people can be infected with legionella bacteria and have mild symptoms or no illness at all. patients with legionnaires' disease usually have fever, chills, and a cough, which may be dry or may produce sputum. some patients also have muscle aches, headache, tiredness, loss of appetite, and, occasionally, diarrhea. from the time of infection with legionella bacteria, it takes 2-10 days for symptoms to appear. in most cases, symptoms begin after 5-6 days. legionnaires' disease is treated with antibiotics, such as erythromycin. the earlier that treatment is begun, the better the outcome.
the first known outbreak of legionnaires' disease was in philadelphia, usa, in 1976. a total of 221 people contracted the disease and 34 died. most of those that died were legionnaires and that's how the disease got its name. the second largest outbreak was at the stafford hospital in england in 1985; a total of 101 people contracted the disease and 28 died.
军团病是一种非常严重的、有时可以致命的肺炎。军团病是由军团杆菌引起,这种细菌产生在自然环境中,在温水里及潮热的地方蔓延。人工供水系统有时也能为军团杆菌的大量繁殖提供生存环境。这些系统包括淋浴器、矿泉池、喷泉以及空调设备的冷却水塔。人们通常是由于呼吸了被军团杆菌污染的水源散发的水雾而传染上军团病的。
据估计,在美国每年都有国每年都有8000~18000人感染上军团病。有些军团病感染者所表现出来的症状比较温和,甚至根本就没有得病的迹象。军团病患者通常有发烧、畏寒及干咳或咳痰等表现。部分患者还有肌肉疼痛、头痛、疲劳、食欲不振及偶尔腹泻等症状。这种病的潜伏期约为的潜天。许多病例表明,出现症状需要状需要5~6天的时间。军团病可以用红霉素等抗生素进行治疗,越早治疗效果越好。
军团病已知的首次爆发是在发是1976年美国费城,221人感染疾病,其中死亡34人。由于大多的死者都是军团成员,因此称为军团病。该病的第二次大爆发是1985年在英国的斯塔福德医院。这次101个被感染者中有28人死亡。
医学英语科普文章3
女性最佳生育年龄
For women who want to have children, planning the right time is a difficult decision. In recent years, many women have opted to put off having kids until their late 20s and well into their 30s — focusing on finishing school, building their careers, traveling, and maybe even paying down their student loans before taking the leap into parenthood. Statistics show that women are waiting longer and longer to have kids — the current average age of first-time moms is up to 26.3, up from 24.9 just 15 years ago.
对于想要孩子的女性来说,合适的时间是一个艰难的决定。近年来,很多女性选择在20岁末甚至30多岁才要孩子,主要原因是她们忙于完成学业、发展职业生涯、旅行、甚至选择在为人父母之前偿还助学贷款。数据表明,女性的生育年龄越来越晚——生第一胎的平均年龄从15年前的24.9岁上升到现在的是26.3岁。
The choice to have children is extremely personal and of course there’s no wrong answer when it comes to being ready to be a mom. But according to Dr. Gillian Lockwood, medical director at the Midland Fertility Clinic in the UK, there is an ideal age when our bodies are best suited to pregnancy. Can you guess what it is?
要孩子的选择是一个非常私人的话题,选择什么时候做母亲都没有错。但是英国米德兰生育诊所的医学主任Gillian Lockwood表示,我们的身体有一个最佳的生育年龄。你能猜到是多少岁吗?
I’ll give you a hint: it’s when many of us have a quarter-life crisis. Also: when it finally becomes affordable to rent a car.
提醒一下:最佳的生育年龄是在大多数人的“青年危机”时,也是我们终于能租得起车的时候。
Yep. According to Lockwood, the ideal age to get pregnant is 25.
Lockwood表示,是的,最佳的生育年龄是25岁。
Unfortunately, says Dr. Lockwood, it’s also the age when motherhood is low on many women’s list of priorities. She explained in the Evening Standard:
Lockwood医生说,不幸的是,对很多25岁的女性来说,成为母亲并不在她们的优先任务清单上面。Lockwood医生在《伦敦标准晚报》上解释说:
“Age 25 is exactly the time when today’s young women have left university, are trying to get off on a good career, trying to pay back their student loans, trying to find someone who wants to have babies with them and trying to get on the housing ladder.”
“25岁的当代年轻女性刚刚大学毕业,事业起步,忙于偿还助学贷款,找男朋友,努力买房。”
Dr. Lockwood also had some harsh words about fertility treatments being marketed as a viable option to women over 40. “The bleak reality is that the chance of IVF working with your own eggs once you are 40 is absolutely abysmal,” she said. “Would we let, yet alone encourage, patients to pay for an elective operation with a less than five percent chance of working?” While that may be Dr. Lockwood’s opinion, plenty of wannabe parents may be happy to take those chances.
Lockwood医生还批判了向40多岁女性推销不孕疗法的行为。“事实很残酷,如果你超过了40岁,用卵子进行体外受精的成功几率非常低,”她说。“谁会允许甚至鼓励病人做成功几率低于5%的择期手术?”这是Lockwood医生的观点,但仍有很多想要孩子的父母很愿意抓住这些机会。
It’s worth reiterating that there are so many factors that inform the choice to have kids and only you can decide when — and IF — you want to become a mother. Whether you choose to have kids at 20, 30, 40, or beyond; biologically, through a surrogate, or via adoption, always listen to your own body and make the decision that makes sense for your own life. You know what’s right for you.
特别强调的是,很多因素会影响要孩子的时间,只有你自己可以决定是否想成为一位母亲。不管你是在20岁、30岁、40岁甚至更大的年龄要孩子,是自己生、代孕还是收养,你都要听从自己的身体,做出对生活有意义的选择。你知道什么是最适合自己的。