有关于成功的英语美文欣赏

2017-05-13

英语美文题材丰富,涉及面广,大多蕴涵人生哲理。引导学生欣赏美文,不仅能提高他们的阅读理解能力,而且能使他们得到美的熏陶,从而提高学生对周围事物的认识。小编精心收集了有关于成功的英语美文,供大家欣赏学习!

有关于成功的英语美文:The Road to Success

It is well that young men should begin at the beginning and occupy the most subordinate positions. Many of the leading businessmen of Pittsburgh had a serious

responsibility thrust upon them at the very threshold of their career. They were introduced to the broom, and spent the first hours of their business lives sweeping out the office. I notice we have janitors and jamtresses now in offices, and our young men unfortunately miss that salutary branch of a business education. But if by chance the professional sweeper is absent any morning, the boy who has the genius of the future partner in him will not hesitate to try his hand at the broom. The other day a fond fashionable mother in Michigan asked a young man whether he had even seen a young lady sweep in a room so grandly as her Priscilla. He said so, he never had, and the mother was gratified beyond measure, but then said he, after a pause, "What I should like to see her do is sweep out a room." It does not hurt the newest comer to sweep out the office if necessary. I was one of those sweepers myself.

Assuming that you have all obtained employment and are fairly started, my advice to you is "aim high". I would not give a fig for the young man who has not already seen hilf the partner or the head of an important firm. Do not rest content for a moment in your thoughts as head clerk, or foreman, or general manager in any concern, no matter how extensive. Say to yourself, "My place is at the top." Be king in your dreams.

And here is the prime condition of success, the at secret: concentrate your energy, thought, and capital exclusively upon the business in which your are engaged. Having begun in one line, resolve to fight it out on that line, to lead in it, adopt every improvement, have the best machinery, and know the most about it.

The concerns which fail are those which have scattered their capital, which means that they have scattered their brains also. They have investments in this, or that, or the other, here, there, and everywhere. "Don't put all your eggs in one basket" is all wrong. I tell you "put all your eggs in one basket, and then watch that basket". Look round you and take notice; men who do that do not often fail. It is easy to watch and carry the one basket. It is trying to carry too many baskets, that breaks most eggs in this country. He who carries three baskets must put one on his head, which is apt to tumble and trip him up. One fault of the American businessman is lack of concentration.

To summarize what I have said: Aim for the highest, never enter a bar room; do not touch liquor, or if at all only at meals; never speculate; never indorse beyond your surplus cash fund; make the firm's interest yours; break orders always to save owners; concentrate; put all your eggs in one basket, and watch that basket; expenditure always within revenue; lastly be not impatient, for, as Emerson says, "no one can cheat you out of ultimate success but yourselves."

成功之路

安德鲁•卡内基

年轻人应该从头学起,但当最基层的职务,这是件好事。匹兹堡有许多大企业家在创业之初都肩负过重任。他们与扫帚结伴,以清扫室度过了企业生涯的最初时光。我注意到现在的室都配备了工友,这使我们的年轻人不幸丢掉了这个有益的企业教育的一个内容。不过,如果哪一天早晨清扫工碰巧没来,某位具有未来合伙人气质的青年就会毫不犹豫试着拿起扫帚。有一天,一位溺爱孩子的、时髦的密歇根母亲问一位男青年,是否见过像她的女儿普里茜拉那样的年轻女子如此潇洒地在房间里进行打扫。男青年说从未见过;那位母亲高兴得乐不可支。但男青年顿了顿又说:“我想看到的是她能在室外进行打扫。”如果有必要,新来者在室外进行打扫并没有什么损失。我本人就曾经是打扫人之一。我对你们的忠告是“要胸怀大志”。对那些尚未把自己看成是某重要公司的合伙人或领导人的年轻人,我会不屑一顾。你们在思想上一刻也不要满足于充当任何企业的首席职员、领班或总经理,不管这家企业的规模有多大。你们要对自己说;“我的位置在最高处。”你们要梦寐以求登峰造极。

获得成功的首要条件和最大秘诀是:把精力和财力完全集中于所干的事业上。一旦开始干那一行,就要决心干出个名堂,要出类拔萃,要点点滴滴地改进,要采用最好的机器,要尽力通晓这一行。

失败的企业是那些分散了资力,因而意味着分散了精力的企业。他们向这件事投资,方方面面都有投资。“别把所有的鸡蛋放进一只篮子”之说大错特错。我告诉你们,“要把所有的鸡蛋放进一只篮子,然后照管好那只篮子。”注视周围并留点神,能这样做的人往往不会失败。管好并提好那只篮子很容易。再我们这个国家,想多提篮子的人打碎的鸡蛋也多。有三只篮子的人就得把一只篮子顶在头上,这样很容易摔倒。美国企业家的一个错误就是缺少集中。

我把所说的话归纳如下:要志在顶峰;千万不要涉足酒吧,不要沾酒,或者仅在用餐时喝点酒;千万不要投机;签署支付的款项时,千万不要超过盈余的现金储备;取消订货的目的永远在于挽救货主;集中精力,把所有鸡蛋放进一只篮子并照管好那只篮子;支出永远小于收入;最后,不要失去耐心,因为正如爱默生所说:“除了你自己以外,没有人能哄骗你离开最后的成功。”

有关于成功的英语美文:关于获得成功

On Achieving Success---海明威

We cannot travel every path. Success must be won along one line. We must make our business the one life purpose to which every other must be subordinate(服从).

我们不可能把每条路都走一遍。必须执着于一条道路才能获得成功。我们必须有一个终生追求的目标,其他的则从属于这个目标。

I hate a thing done by halves(不完全的). If it be right, do it boldly. If it be wrong, leave it undone.

我痛恨做事半途而废。如果这件事是对的,就大胆勇敢地去做;如果这件事不对,就不要去做。

The men of history were not perpetually(不断地) looking into the mirror to make sure of their own size. Absorbed in their work they did it. They did it so well that the wondering world sees them to be great, and labeled them accordingly.

历史长河中的伟人并不是靠终日瞻观镜中的自己来衡量自身的形象的。他们的形象来自对事业全身心的投入与追求。他们是如此的卓越超凡,于是芸芸众生觉得他们很伟大,并因此称他们为伟人。

To live with a high ideal is a successful life. It is not what one does, but what one tries to do, that makes a man strong. “Eternal vigilance,” it has been said, “is the price of liberty.” With equal truth it may be said, “Unceasing effort is the price of success.” If we do not work with our might, others will; and they will outstrip(超过) us in the race, and pluck the prize from our grasp.

为崇高的理想而活着是一种成功的生活。使人变强大的,不是这个人做了什么,而是他努力尝试去做什么。有人说过,“恒久的警惕是自由的代价”,那同样也可以说,“不懈的努力是成功的代价。”倘若我们不尽全力工作,别人会尽全力,随后他们将在竞争中超越我们,从我们手中夺取胜利的果实。

Success grows less and less dependent on luck and chance. Self-distrust is the cause of most of our failures.

成功越来越不依赖于运气和巧合。丧失自信是我们失败的主要原因。

The great and indispensable help to success is character. Character is a crystallized habit, the result of training and conviction. Every character is influenced by heredity, environment and education. But these apart, if every man were not to be a great extent the architect of his own character, he would be a fatalist, and irresponsible creature of circumstances.

性格是取得成功不可或缺的重要助力。性格是一种固化成形的习惯,是不断培养并坚信于此的结果。每个人的性格都会受到遗传因素、环境和教育的影响。但除此之外,如果人在很大程度上不能成为自己性格的构筑者,那么他就会沦为宿命论者,从而成为环境的失败造物。

Instead of saying that man is a creature of circumstance, it would be nearer the mark to say that man is the architect of circumstance. From the same materials one man builds palaces, another hovel. Bricks and mortar are mortar and bricks, until the architect can make them something else.

与其说人是环境的造物,不如说人是环境的建筑师更贴切些。同样的材料,有人能用其建造出宫殿,而有人只能建成简陋的小屋。在建筑师将其变成他物之前,砖泥依然是砖泥。

The true way to gain much is never to desire to gain too much.

想得到的多就永远不要奢望太多。

Wise men don’t care for what they can’t have.

智者不会在意他们得不到的东西。

有关于成功的英语美文:如何欣赏别人的成功

First thing in the morning, I check Twitter, only to have it list off for me all the ways I’ve already fallen behind. A colleague has released a new e-book. Two of my design heroes are announcing a collaborative project. One of my old college buddies has posted a video trailer for an upcoming online program, and she looks phenomenal, polished, charismatic (I’m still in bed, bleary-eyed, and definitely not at my most telegenic.)

每天早晨,我的第一件事就是刷推特,因为它会显示出来在哪些事情上我已经落后了。比如:我的同事已经发布了一本新电子书,我崇拜的两个设计英雄声明一起合作项目,我的一个大学朋友在网上发布了一段即将上映的节目的视频预告片,她看起来美貌惊人、闪闪发亮、充满魅力(而我还窝在床上,睡眼惺忪,肯定是不能上镜的。)

Am I really falling behind? Is anybody actually keeping score? Did any of these people post any of the updates with the intent of making me feel bad? Of course not. But if I’m not careful, it’s terribly easy to view my social media streams as a constant reminder of all the stuff I’m not doing and dreams I’m not fulfilling.

那么,我确实落后了吗?其他人一直都在取得成绩吗?这些人发布的任何状态更新都是为了刺激我?当然不是。但是如果我不是很细心的话,那么很容易觉得我的社交媒体流一直在提醒我没有做的事情和没有实现的梦想。

This isn’t a social media problem. It’s a comparison problem. There isn’t a single thing about Twitter – or any of the other social media platforms I use – that’s designed to make me ask how I’m measuring up. That’s all me – an automatic, internal mechanism. It’s part ego (“But what does this say about me?”), part creative drive (“What more am I capable of?”), and part deep soul yearning (“How can I make an impact, leave a legacy, and matter?”).

这其实不是社交媒体的问题,这是一个攀比的问题。推特以及我使用的其他社交媒体平台本身没有任何问题,它们的设计初衷本就不是让我用来进行自我估量的。这都是我的问题——自动的内部机制。一部分出于自我因素(“但这说到了我什么?”),一部分出于创新驱动(“我还可以做到更多吗?”),还有一部分出于内心深处的呐喊(“我如何才能产生影响、留下遗产并发挥作用?”)。

And I know it’s not just me. I’ve spent the past year collaborating with leadership coach Tanya Geisler on researching how comparison works, what it costs us, and what it can teach us – and we’ve discovered that it runs rampant among just about every creative, growth-oriented person we know. In our comparison-soaked culture, it’s hard to avoid looking around at what other people are doing with their short time on earth, and slipping (often unconsciously) into “How am I stacking up?” mode. Here’s what we learned:

我知道不仅仅是我存在这样的问题。去年一年我都在跟领导学教练坦妮娅·盖斯勒合作研究攀比是如何发生的,它会让我们付出怎样的代价以及它教会了我们什么。我们发现,攀比心在创新型、增长型的人身上蔓延比较迅速。在我们这样一个充满攀比的文化中,很难避免去跟其他人比较究竟他们在短时间内做了什么,然后不由自主地进入“我怎么获得”的模式。我们的研究结果如下:

Don’t compare your insides to someone else’s outsides

别拿自己的内在和别人的外在来攀比

The first time I heard this excellent, if hard-to-implement, advice, I was suffering from a terrible case of envy. Some competitor or other had achieved an inspiring degree of success and I was complaining to a mentor about how unachievable it seemed to me. Her warning took me aback: Look, she told me, You have no idea what it took for them to get there. Don’t act like this was unearned, effortless, or pure dumb luck.And for Pete’s sake, don’t go thinking that because you read the press release, you have a single clue about what’s really going on behind the scenes.

我第一次听到这个优秀的、但却难以实施的建议时,我刚好在经受一种可怕的嫉妒。当看到一些竞争对手或其他人取得了令人欢欣鼓舞的成功时,我就向导师抱怨在我看来是如何无法实现的。她的警告使我十分惊讶:看,她告诉我,你并不知道他们为获得成功付出了什么。不要总觉得这是不劳而获、毫不费力的,或者纯粹的狗屎运。不要再那样想了,因为你一看这个消息的时候,你就只想到了一点,而不会考虑到他们背后发生了什么。

She was absolutely right. I knew better, yet in the moment that I’d heard the news, I fell prey to reactive thinking and over-simplification. Because it’s much easier to look at someone “up there” and envy what they’ve got than it is to ask the tougher questions:

她是绝对正确的。我其实知道,然而在听到消息的那一刻,我却成了反动思考和过于简单化的牺牲品。因为看到别人达到目标、嫉妒他们所取得的成功时,更容易做出这样的反应,而不是反问自己一些问题:

What do they have that I wish I had?

他们拥有什么我希望拥有的东西?

What do I admire about them? What are they modelling for me?

我羡慕他们身上的什么?他们给我做出了什么样的榜样?

What have they done to get where they are today?

为了今天的收获他们付出了什么?

How does this relate to my own values?

这点是如何与我自己的价值观相关的?

When we reflect on these questions, we shift immediately out of comparison mode and turn inwards, to face the heart of the matter: our own desires and fears.

当我们反思这些问题的时候,我们就会立即从攀比的模式当中切换回来,面对我们内心的问题:我们的渴望以及恐惧。

Transform comparison into celebration

将攀比转换成祝贺

Admiration and envy are responses that point us toward what we value most. And when we become aware of what we value, we are much better positioned to create a life that’s richly satisfying.

欣赏和嫉妒能够反应出我们最重视的是什么。然后当我们意识到我们重视什么的时候,我们会更好地创造完全令人满意的生活。

If you notice yourself admiring people who take creative risks, bring your full attention to the part of you that wants to dare more greatly. If you catch yourself envying the folks in your circles who are at ease with self-promotion, take some time to reflect on how you might share your triumphs in a way that feels totally YOU. Heck, if you’re obsessing over tennis players’ forearms, it could be a sign that you’re ready to revamp your fitness regime.

如果你发现你自己羡慕那些敢于创新冒险的人,那么就将你自己的全副注意力放到你希望自己表现的更勇敢的部分。如果你觉得自己嫉妒身边那些善于推销自己的人,那么就拿出一点时间来反思你会如何以一种完全属于自己的方式来分享你的成功。如果你沉溺于羡慕网球运动员强有力的手臂,这有可能表明你准备修改你的健身计划。

Use the Success of Others As a Mirror

将别人的成功当做一面镜子

Comparison can be a dark, stuck place, but only if you let it be. There’s gold to be found in your comparison habit, if you’re willing to look for it. The light we see in others can help us see our own – and appreciate it.

只有在你任由其发展的情况下,攀比才是阴暗、无法摆脱的。然而如果你愿意去关注它,攀比习惯还是有可取之处的。发现别人身上的光芒可以帮助我们认识自己,欣赏自己。

So the next time you catch yourself admiring or envying someone’s success, gifts, or particular brand of radiance,take a moment to consider:

因此,下次你再羡慕或者嫉妒别人的成功、礼物或者特定的名品时,想想以下问题:

What qualities in them inspire me?

他们身上的什么品质刺激了我?

Where do I currently embody these qualities?

目前我身上有这些品质吗?

How might my expression of these qualities differ from theirs?

我表现出这些品质会跟他们有如何的不同呢?

What can I learn from my desire to embody these qualities more fully?

我能从自己内心的渴望之中学到些什么来更全面地表现这些品质?

更多相关阅读

最新发布的文章