关于感人的英语文章欣赏
英语和其它语言一样富有优美的意境、深刻的含义。在进行英语文章赏析的过程中,多元素互动模式的构建,有利于我们能更加准确深刻的理解文章的意思。下面是小编带来的关于感人的英语文章欣赏,欢迎阅读!
关于感人的英语文章欣赏篇一
在同一个屋檐下 Under the Same Roof
Two years ago, I drove a taxi for a living. One night I went to pick up a passenger 2:30 A.M. When I arrived to collect, I found the building was dark except for a single light in a ground floor window.
I walked to the door and knocked, “Just a minute,” answered a weak, elderly voice.
After a long pause, the door opened. A small woman in her eighties stood before me. By her side was a small suitcase.
I took the suitcase to the car, and then returned to help the woman. She took my arm and we walked slowly toward the car.
She kept thanking me for my kindness. “It's nothing,” I told her. “I just try to treat my passengers the way I would want my mother treated.”
“Oh, you're such a good man.” She said. When we got into the taxi, she gave me an address, and then asked, “Could you drive through downtown?”
“It's not the shortest way,” I answered quickly.
“Oh, I'm in no hurry,” she said. “I'm on my way to a hospice(临终医院). I don't have any family left. The doctor says I don’t have very long.”
I quietly reached over and shut off the meter(计价器).
For the next two hours, we drove through the city. She showed me the building where she had once worked, the neighborhood where she had lived, and the furniture shop that had once been a ballroom where she had gone dancing as a girl.
Sometimes she'd ask me to slow down in front of a particular building and would sit staring into the darkness, saying nothing.
At dawn, she suddenly said,” I'm tired. Let's go now.”
We drove in silence to the address she had given me.
“How much do I owe you?” she asked.
“Nothing.” I said.
“You have to make a living,” she answered. “Oh, there are other passengers,” I answered.
Almost without thinking, I bent and gave her a hug. She held onto me tightly. Our hug ended with her remark, “You gave an old woman a little moment of joy.”
关于感人的英语文章欣赏篇二
Solitude
独处
I find it wholesome to be alone the greater part of the time. To be in company, even with the best, is soon wearisome and dissipating. I love to be alone. I never found the companion that was so companionable as solitude. We are for the most part more lonely when we go abroad among men than when we stay in our chambers. A man thinking or working is always alone, let him be where he will. Solitude is not measured by the miles of space that intervene between a man and his fellows. The really diligent student in one of the crowded hives of Cambridge College is as solitary as a dervish in the desert. The farmer can work alone in the field or the woods all day, hoeing or chopping, and not feel lonesome, because he is employed; but when he comes home at night he cannot sit down in a room alone, at the mercy of his thoughts, but must be where he can :see the folks,:” and recreate, and, as he thinks, remunerate himself for his day’s solitude; and hence he wonders how the student can sit alone in the house all night and most of the day without ennui and :the blues:; but he does not realize that the student, though in the house, is still at work in his field, and chopping in his woods, as the farmer in his, and in turn seeks the same recreation and society that the latter does, though it may be a more condensed form of it.
我发现人若大部分时间用于独处,将有益身心。与人为伴,即使是挚友,也很快会有厌烦或虚度光阴的感觉。我爱独处,我发现没有比独处更好的伴侣了。出国,身在熙攘的人群中,要比退守陋室更让人寂寞。心有所想、身有所系的人总是孤身一人,不论他身在何地。独处与否也不是由人与人之间的距离来确定。在剑桥苦读的学子虽身在蜂巢般拥挤的教室,实际上却和沙漠中的苦行僧一样,是在独处。农人终日耕于田间,伐于山野,此时他虽孤单但并不寂寞,因他专心于工作;但待到他日暮而息,却未必能忍受形影相吊、空有思绪做伴的时光,他必到“可以看见大伙儿”的去处去找乐子,如他所认为的那样以补偿白日里的孤独;因此他无法理解学子如何能竟夜终日独坐而不心生厌倦或备感凄凉;然后他没意识到,学子虽身在学堂,但心系劳作,他是耕于心田,伐于学林,这正如农人一样,学子在寻找的无非是和他一样的快乐与陪伴,只是形式更为简洁罢了。
Society is commonly too cheap. We meet at very short intervals, not having had time to acquire any new value for each other. We meet at meals three times a day, and give each other a new taste of that old musty cheese that we are. We have had to agree on a certain set of rules, called etiquette and politeness, to make this frequent meeting tolerable and that we need not come to open war. We meet at the post-office, and at the sociable, and about the fireside every night; we live thick and are in each other’s way, and stumble over one another, and I think that we thus lose some respect for one another. Certainly less frequency would suffice for all important and hearty communications. Consider the girls in a factory---never alone, hardly in their dreams. It would be better if there were but one inhabitant to a square mile, as where I live. The value of a man is not in his skin, that we should touch him.
与人交往通常都因唾手可得而毫无价值,在频繁的相处中,我们无暇从彼此获得新价值。我们每日三餐相聚,反复让彼此重新审视的也是依旧故我,并无新奇之处。为此我们要循规蹈矩,称其为懂礼仪、讲礼貌,以便在这些频繁接触中相安无事,无论论战有辱斯文。我们相遇在邮局,邂逅在社交场所,围坐在夜晚的炉火旁,交情甚好,彼此干扰着,纠缠着;实际上我认为这样我们都或多或少失去了对彼此的尊重。对于所有重要的倾心交流,相见不必过频。想想工厂里的女孩,她们虽不落单,但也少有梦想。像我这样方圆一英里仅一人居住,那情况会更好。人的价值非在肌肤相亲,而在心有灵犀。
I have a great deal of company in my house; especially in the morning, when nobody calls. Let me suggest a few comparisons, that some one may convey an idea of my situation. I am no more lonely than the loon in the pond that laughs so loud, or than Walden Pond itself. What company has that lonely lake, I pray?
我的房子里有很多伙伴,尤其在无人造访的清晨。我把自己和周围事物对比一下,你或许能窥见我生活的一斑。比起那湖中长笑的潜鸟,还有那湖,我并不比它们孤独多少。你看:这孤单的湖又何以为伴呢?
And yet it has not the blue devils, but the blue angels in it, in the azure tint of its waters. The sun is alone, except in thick weather, when there sometimes appear to be two, but one is a mock sun. god is alone---but the devil, he is far from being alone; he sees a great deal of company; he is legion. I am no more lonely than a single mullein or dandelion in a pasture, or a bean leaf, or sorrel, or a horse-fly, or a bumblebee. I am no more lonely than the Millbrook, or a weathercock, or the north star, or the south wind, or an April shower, or a January thaw, or the first spider in a new house.
然而它那一湾天蓝的湖水里有的却是天使的纯净,而非魔鬼的忧郁。太阳是孤独的,虽然时而在阴郁的天空里会出现两个太阳,但其中之一为幻日;上帝是孤独的——魔鬼才从不孤独,他永远不乏伙伴,因从他者甚众。比起牧场上的一朵毛蕊花、一支蒲公英、一片豆叶、一束蚱浆草、一只牛蟒或大黄蜂来,我并不孤单多少;比起密尔溪、风标、北极星、南风、四月春雨、正月融雪、或者新房中的第一只蜘蛛,我也并不更加孤独。
关于感人的英语文章欣赏篇三
放爱一条生路
the other day as i talked with a friend i recalled a story that i heard this summer. "a compassionate person, seeing a butterfly struggling to free itself from its cocoon, and wanting to help, very gently loosened the filaments to form an opening. the butterfly was freed, emerged from the cocoon, and fluttered about but could not fly. what the compassionate person did not know was that only through the birth struggle can the wings grow strong enough for flight. its shortened life was spent on the ground; it never knew freedom, never really lived."
i call it learning to love with an open hand. it is a learning which has come slowly to me and has been wrought in the fires of pain and in the waters of patience. i am learning that i must free the one i love, for if i clutch or cling, try to control, i lose what i try to hold.
if i try to change someone i love because i feel i know how that person should be, i rob him or her of a precious right, the right to take responsibility for one's own life and choices and way of being. whenever i impose my wish or want or try to exert power over another, i rob him or her of the full realization of growth and maturation. i limit and prevent by my act of possession, no matter how kind my intention.
i can limit and injure by the kindest acts of protection or concern. over extended it can say to the other person more eloquently than words, "you are unable to care for yourself; i must take care of you because you are mine. i am responsible for you."
as i learn and practice more and more, i can say to the one i love: "i love you, i value you, i respect you and i trust that you have the strength to become all that it is possible for you to become - if i don't get in your way. i love you so much that i can set you free to walk beside me in joy and in sadness. i will share your tears but i will not ask you not to cry. i will respond to your needs. i will care and comfort you, but i will not hold you up when you can walk alone. i will stand ready to be with you in your grief and loneliness but i will not take it away from you. i will strive to listen to your meaning as well as your word, but i shall not always agree. sometimes i will be angry and when i am, i will try to tell you openly so that i need not hate our differences or feel estranged. i can not always be with you or hear what you say for there are times when i must listen to myself and care for myself, and when that happens i will be as honest with you as i can be."
i am learning to say this, whether it be in words or in my way of being with others and myself, to those i love and for whom i care. and this i call loving with an open hand.
i cannot always keep my hands off the cocoon, but i am getting better at it!