高一英语短文故事阅读

2017-06-02

故事教学法在外语学习中的运用取得了良好的效果并且得到了广泛的运用。小编精心收集了高一英语故事短文,供大家欣赏学习!

高一英语故事短文篇1

One year, there was a great famine in the State of Qi.

有一年,齐国发生了特大的饥荒。

A rich man named Qian Ao set up a stall by the roadside with lots of food, waiting for hungrypeople to come to give it in charity.

有个富人,名叫黔敖。他在大路旁边设摊,摆了许多食物,等饥饿的人来了,就施舍给他们。

After a short while, an awfully hungry man walked over, with his head covered by his sleeve andhis shoes tied up with strings.

不一会儿,一个饿得发慌的人,用衣袖蒙着头,用绳子绑着鞋,昏昏沉沉地走了过来。

When Qian Ao saw this, he held food in his left hand and tea in his right, shouting:

黔敖见了,左手捧着食物,右手拿着茶水,吃喝道:

"Hey, come and eat your fill."

“喂!来吃个饱吧!”

The man raised his head suddenly, opening his eyes wide and said angrily:

那个人猛地抬起头来,双眼圆睁,生气地说:

"It is exactly because I don't want to take this kind of hand-out food given by people shoutingcharity that I have starved to such an extent!"

“我就是因为不吃这种人家吃喝着施舍的食物,才饿到这种地步的啊!”

As soon as Qian Ao heard this, he quickly apologized to the man.

黔敖一听,连忙向他表示歉意。

But eventually the man starved to death because he was unwilling to take the food.

但那人终因不肯吃他的东西而饿死了。

高一英语故事短文篇2

In ancient times, at the foot of Mount Tai surrounded by mountains, one often heard of tales oftigers devouring people.

古代,在群山环抱的泰山脚下,常常听到老虎吃人的事情。

One day, Confucius and his disciples passed by Mount Tai.

有一天,孔子带着弟子路过泰山。

As they walked along, his disciples talked about what they had heard and seen.

弟子们一边走,一边谈论着所见所闻。

Suddenly, they heard someone weeping in the distance.

忽然,听到远处传来哭声。

They went over and saw a young woman who, with her head covered with a white kerchief, worewhite cotton clothes, trousers, shoes and stockings.

大家便走了过去,一看原来是一个年轻的妇女,头上包着白色的头巾,身上穿着白布衣裤,脚上套着白布鞋袜。

She was kneeling in front of a new grave and weeping bitterly.

正跪在一座新坟前面痛哭。

The disciples didn't know what to do. Confucius ordered one of them to go forward and ask: "Who has died? Why are you weeping in such sorrow?"

弟子们不知如何是好,孔子叫弟子上前询问:“死了谁?你为什么哭得这么伤心?”

The woman raised her head, wiped her red and swollen eyes, sobbed and answeredintermittently:"In the past, my father-in-law was devoured by a tiger.

妇女抬起头来,擦着红肿的眼睛,抽泣着断断续续地回答:“从前,我的公公被老虎吃掉了。

Later, my husband was devoured by a tiger too.

后来,我的丈夫又被老虎吃掉了。

Now my son has also been bitten to death by a tiger."

如今,我的儿子也被老虎咬死了。”

Confucius' disciple asked worriedly: "The tiger harmed the lives of three generations of yourfamily.

孔子的弟子着急地问道:“老虎伤害了你家三代人的性命。

Why didn't you leave this place earlier and move to somewhere else?"

你为什么不早点儿离开这里,搬到别处去呢?”

The woman sobbed, saying: "There are tigers here, but there are no exorbitant taxes, levies orheavy corvee here!"

妇女哭着说:“这里有老虎,但是没有苛捐杂税和繁重的摇役啊!

When Confucius heard this, he turned to his disciples and said: "Remember, tigers devourpeople, but tyranny is fiercer than tigers!"

孔子听到这儿,回过头来,对弟子们说: “你们记住,老虎吃人,可是苛政比老虎还要凶猛啊!”

高一英语故事短文篇3

Huan Gong, King of the State of Qi and the first overlord in the Spring and Autumn Period, inorder to show his sincerity to enlist able and virtuous men and scholars from various places,had a bright torch lit in front of his palace day and night.

春秋时期的第一霸王齐桓公,为了表明自己招贤纳士的诚意,在宫廷前燃起了明亮的火炬,准备日夜接待各地前来的人才。

But the torch had been burning for one whole year, and yet nobody came.

但是,火炬燃烧了整整一年,也没有人前来求见。

One day, a villager from the eastern suburb of the capital wished to have an audience with HuanGong, claiming that he had the ability to recite the multiplication table.

一天,来了一个国都东郊的乡下人,声称自己有念九九算术口诀的才能,要求拜见齐桓公。

When Huan Gong heard of this, he thought it was very funny and sent an officer to tell thevillager:

齐桓公听完报告,觉得很可笑,派传令官告诉乡下人:

"How could you hope to see the King just because you can recite the multiplication table?"

“难道你凭会念九九算术口诀,就想来见国王吗?”

The villager replied: "I hear that the torch before the palace has been burning for one year, yetnobody came.

乡下人回答说:“我听说,宫前火炬燃烧了一年,也没有人来求见。

This is because His Majesty is a king of great talent and bold vision.

这是因为国王是个雄才大略的君主。

All the talented men near and far couldn't be certain that His Majesty would have a highopinion of them, so they dared not come to see you.

四方人才都以为君主不一定能看得上他们,所以不敢来求见。

My knowledge of the multiplication table is truly trivial, but if His Majesty could receive me withcourtesy, then His Majesty need not worry that those with real ability and learning would notcome."

我的九九算术口诀,的确是微不足道的,但是如果国王能以礼接待我,那么还怕那些有真才实学的贤士能人不愿来吗?”

He then continued: "Mount Tai is huge because it never expels any single small stone; the sea isdeep because it gathers together every small stream.

接着说:“泰山之所以大,那是因为它从来不排斥每一颗小石子;江海之所以深,那是因为它汇集起每一条小溪流。

The Book of Songs says: `The wise kings of ancient times often went to peasants who cutfirewood and grass to ask for their advice. Only this way can you pool the wisdom of themasses."'

《诗经》中说过,‘古代英明君王有事,都去请教砍柴割草的农夫,只有这样才能集思广益。”,

Hearing this, Huan Gong of Qi repeatedly nodded assent, and accorded this villager a grandreception.

齐桓公听了,连连点头称是,立刻以隆重的礼节,接待了这个乡下人。

As expected, within one month, many able and virtuous men from all places came one afteranother to see Huan Gong.

果然,不出一个月,四方贤士能人都纷纷前来求见齐桓公。

更多相关阅读

最新发布的文章